lunes, 14 de septiembre de 2009

AÚN NO SE TERMINA LA DISCRIMINACIÓN

Maitei opavavépe.

Hi’ãite chéve ko arapokõindy pehasa porãite ha opa pene rembipota tahi’aju.

Ame’ẽse che aguyje opavave aty omoneĩva’ekue oñemoingévo herakuéra kuatiañe’ẽ ñamoguahẽva’ekue Karai Ministro del Interior-pe. Péva ohechauka ñanderetahañaína ñamombareteséva ñane ñe’ẽ, ñande reko ha ñambotatapejuséva ñemboykevai oharu ha omomarãva ñane retã.

Akóinte ha’éva ñemboyke ivaivéva ojehasáva ñane retãme ha’eneha ohasáva guarani ñe’ẽharakuéra, péva opokóre 86% ñane retãyguáre (ymavékatu hetave). Amáke okakuaa tekojoja Paraguáipe opava’erã ko tekojoja’ỹ; amáke oñakãrapu’ã Paraguái ikakuaava’erã avei iñe’ẽ ha heko tee.

Amigos y amigas, cada día estoy más convencido de que la lucha por la reivindicación del guaraní, de los y las hablantes de esta lengua y el fortalecimiento de la identidad paraguaya (cuyo principal vector es el guaraní), no es ni será tarea fácil. Hay muchos discursos bonitos acerca de la lengua guaraní, acerca de nuestra cultura y nuestra identidad, pero a la hora de la verdad las autoridades soslayan la lengua mayoritaria del país y los huecos discursos quedan en puros aforismos.

Además de volver a agradecer a las 23 organizaciones que firmaron la nota que presentamos el viernes al Ministro del Interior, quisiera plantear a estas instituciones y a otras a las cuales llega este pedido, que vayamos creando una red –quizás mayormente virtual- para ir exigiendo el respeto de los derechos lingüísticos de los guarani hablantes y aquellos que, siendo bilingües, prefieran vivir en guaraní.

Creo que todos se enteraron del caso del Prof. Mauro Lugo. Él llegó el jueves pasado al local de la Cooperativa San Cristóbal (de la cual es socio) que está en Molino, Luque; completó en guaraní el talonario de extracción de dinero. Cuando llegó a la ventanilla la persona que lo atendió lo maltrató y lo hecho del local, argumentando que no se puede presentar este tipo de documentos en guaraní, y que acudiera a la sede central de la Cooperativa. Creo que este hecho no puede ni no tiene que pasar desapercibido, igual al caso de la CI y el pasaporte. Solicito a la Codehupy (Coordinadora de Derechos Humanos del Paraguay) y la Red Contra Toda Forma de Discriminación, y a todas las instituciones que hemos firmado la nota al Ministro de Interior, que presentemos una nota formal de denuncia, de manera que quede como precedente. No sé qué se podría hacer desde el punto de vista judicial, los y las abogados/as que leyeron el informe de Mauro pueden asesorarnos. Ha’evéma jaiko ñemomirĩme, ha’evéma ñañemboyke ha ñañemosẽ ñañe’ẽsére ñane ñe’ẽme.

El caso de Mauro es una gota más en el río de las discriminaciones; el año pasado a una alumna mía del Ateneo de San Lorenzo se le echó del trabajo en el Mercado 4 por hablar guaraní, en su lugar de trabajo existía (y existirá todavía) un cartel donde se adverbía: “Prohibido hablar guaraní”. “Multa de 2.000 guaraníes por cada palabra guaraní pronunciada”. ¿Qué hacer ante esto? Creo que debemos unirnos y exigir, y si hace falta llevar ante la justicia este tipo de atropellos.

Mi idea es, volviendo al tema inicial, que semanalmente enviemos una o más notas a distintos entes del Estado. Quedó flotando aquel caso del Curso de Diplomacia, donde en la prueba de ingreso se exigía castellano, inglés y portugués (creo que fueron esas lenguas) y ni se acordaron del guaraní, una de las lenguas oficiales de la República. Debemos pedir una audiencia con el Presidente de la República para plantear la normalización del guaraní –más decididamente- en el marco de los festejos del Bicentenario; además hay que ir hablando con él del proyecto de Ley de Lenguas. Con la Secretaria Ejecutiva del Bicentenario venimos trabajando, pero no es suficiente. Urgentemente hay que hablar con el Ministro de Educación, que una reunión nos propuso abrir un debate acerca de la educación bilingüe, hay que hablar con otros ministros, hay que hablar con los presidentes de los otros poderes del Estado.

Oĩ porãpa ãva mba’e ñamboguatávo jaha oñondive. Umi kuatiañe’ẽ ñamyasãitava ikatu ñambohasa ojupekuéra ñamoñe’ẽ ha jaikuaa hag̃ua mba’épa jajerure ha mba’érãpa. Ko arapokõindýpe jahaikuaa karai Lacognata-pe, ha avei ñamog̃uahẽkuaa peteĩ kuatiañe’ẽ Cooperativa San Cristóbal Motenondeharakuérape.

Aguyje peẽme.

Miguel Verón

No hay comentarios:

Publicar un comentario