lunes, 29 de octubre de 2012

Disertacion de la Prof. Teresa Monteros en el V° Congreso Internacional de Idioma de Guarani

DISERTACIÓN
de la
Prof. TERESA MONTEROS
en el
V° CONGRESO INTERNACIONAL DE IDIOMA GUARANI
ITUZAINGÓ - CORRIENTES ARGENTINA


“Problemática de la enseñanza del guarani en la Provincia de Misiones"

Hasta aquí, levantar la bandera del guarani, fue dentro de todo, en mi provincia, cosa más o menos sencilla. Si bien, por supuesto hay mucho por recorrer, ya esta plantada esta bandera. Las mayores resistencias se hallan en las personas que suponen que aprender guarani sería una verdadera torpeza para su castellano. Lo que pasa, creo, que es como toda lengua, si lo aprendes más o menos, siempre correrá peligro de alguna interferencia extranjera. Y, además, aún en ese caso, sólo daría actualidad y si se descuida, más identidad a su hablar.
Mientras los expertos, lingüistas, sociólogos, escritores, antropólogos y toda clases de estudiosos del tema van aproximando las ideas respeto de su gramática, de su filosofía, de su sintaxis, nosotros, los futuros usuarios, creo, que no os podemos detener en estas cavilaciones y si, avancemos por nuestro lado en la mejor manera de entendernos, de comunicarnos, de crear espacios comunes.
El tema, creo, que no sólo la lengua, el oído, la cantidad de aire en el pulmón, los gestos, el acontecimiento necesario para que todo el aparato hablador logre lo más parecido posible la fonética tan particular de este idioma ancestral. No sólo eso, que de por si es bastante (y sobre lo cual trabajan la mayoría de los profesores de todas las lenguas extranjeras a enseñar) si no que, además, hay que ensanchar la mente, el espíritu, los sentimientos, la comprensión, la actitud hacia su aprehensión no sólo como lengua sino como representante o expresión genuina de toda una cultura.
Y si sabemos desde los especialistas que el guarani esta allí, en los substratos de nuestra cultura, a veces mas en lo profundo, a veces mas en la superficie, como herencia, como legado innegable que continuamente esta contribuyendo en la conformación de nuestra personalidad, debiéramos tener el coraje de conocer esa cultura y compararla con la nuestra, ingresar por los caminos de sus valores y de sus ideas, conocer sus emociones y sus sentimientos, conocer sus esfuerzos, sus temores, sus pasiones, sus debilidades, sus proyecciones, para desde ese ámbito hablar, ponerle nombre a las cosas, a los animales y a las plantas como lo hicieran ellos, desde allí, desde sus mentes, desde sus almas, desde sus espíritus.
La enseñanza del guarani no puede ir descarnada, como no lo puede ir ninguna lengua si verdaderamente se la quiere aprender.
Y ponerles nombre a las cosas como lo hace toda madre que esta enseñando a su bebe a hablar. No comienza por reglas gramaticales ni ortográficas, no, comienza por u vocabulario tan significativo, tan lleno de sentimientos e intenciones que toda su familia la comprende. Lo va a prendiendo por aproximaciones, por repeticiones, por vivencias.
Estos criterios son tan sencillos, tan elementales que se deben rescatar a la hora de enseñar /aprender un idioma, y en este caso, el guarani, tan monumental, exquisito y perfecto.
En síntesis como hablante y enamorada de un bello español, bordado de exquisitos recursos, capaz de cubrir mis más remotos deseos de expresión de lo más popular o
de lo académico, de lo real o lo imaginado, de lo presente o lo remoto, así del mismo modo quiero un guarani con las mismas posibilidades, no alejado, no impuro, no de segunda clase, quiero hablar ese guarani creador, que hablaron nuestros antepasados.
Para ello traigo, en nombre de la Asociación civil idioma y Cultura Guarani de Misiones dos propuestas.:
A – que a la hora de enseñar/aprender guarani no se la desglose de su cultura.
B – que se comience su enseñanza/aprendizaje de la forma más natural posible, primero hablar con fluidez, después leer y para completar su circuito, escribir correctamente según sus normas y reglas.
Y mientras, colaborar en todos los aspectos en recuperar el gran bagaje dejado en nuestras herencias como son las comidas, los festejos, las costumbres, los dichos, escribir, en castellano o en guarani, escribir las vivencias, los casos, las experiencias, las creencias, los ritos, las historias, todo lo que tenga que ver con nuestros pueblos porque esa es la historia que jamás se escribió, como si no existieran. Las historias comunes.
Y en esos escritos veremos como nuestras culturas siempre se están cruzando, entrecruzando, entretejiendo, consolidando. Tener presencia. Escribir. Como salga, esa es nuestra forma. Es nuestra forma.
Al describir el guarani, describí la parte de mi que me faltaba entender, ahora lo estoy aprendiendo y no quiero que nadie se prive de esa increíble experiencia.

2 comentarios:

  1. Tekohá Guarani - OSCIP GUARANY, Programa de Revitalização do Mundo Guarani na América Latina. É responsabilidade de todos e principalmente das autoridades competentes dessa áreas, proteger e cuidar da FONTE MAIS SAGRADA DE TODAS "A ÁGUA" e a VIDA DAS CRIANÇAS.

    Leia na ÍNTEGRA:
    http://www.facebook.com/guaranireko?fref=ts

    GUARANI OIKOVÉ JEY TANIMBUGUI!


    AO
    MINISTÉRIO DA INTEGRAÇÃO NACIONAL
    Fernando Bezerra Coelho

    MINISTÉRIO DA INTEGRAÇÃO NACIONAL
    Secretaria de Desenvolvimento Regional – Sérgio Duarte de Castro
    Setor de Grandes Áreas Norte, Quadra 906, Edifício Celso Furtado, Brasília-DF, CEP: 70.790-060
    www.integracao.gov.br
    cndr@integracao.gov.br


    Excelentíssimo Senhor Ministro


    PRIORIDADE ALTA

    Do Tekohá Guasu Guarani Retã, OSCIP GUARANY, Programa de Revitalização do Mundo Guarani na América Latina, Sede: Tekohá Guarani, Região da Terra das Cataratas do Iguaçu as 7 Maravilhas da Natureza do Mundo.

    Na Integra: Ministério da Integração Nacional
    http://www.integracao.gov.br/conferencia-nacional-de-desenvolvimento-regional

    Antonio Cabrera “Tupã”, Vice-Presidente da OSCIP GUARANY TEKÓ ÑEMOINGÓ, Professor de Guarani e Lic. em História, Gestor e Consultor de Projetos de Desenvolvimento Ecologicamente Sustentável, Ambientalmente Equilibrado e Socialmente Justo da etnia Guarani da Tríplice Fronteira (Brasil – Paraguai – Argentina), tradutor trilingue: Guarani, Português e Espanhol (Castelhano), foi escolhido Delegado para defender os direitos das Comunidades dos Povos Autóctones, na I Conferência Nacional de Desenvolvimento Regional em Curitiba no mês de setembro de 2012 “MACRORREGIONAL SUL (Paraná – Santa Catarina e Rio Grande Sul) e BRASIL.

    Irmãos, parentes, parceiros e simpatizantes desta causa tão nobre, neste mês de outubro completou 520 anos que a Terra Sagrada de Ñande RU, o YVY MARÃEY foi violada e os povos originários entregue a sua própria sorte. Como Delegado eleito para defender os nossos direitos, venho solicitar apoio de todos os brasileiros e aos estrangeiros e dos Delegados e Delegadas da Conferência Nacional de DESENVOLVIMENTO REGIONAL, por favor, envie E-MAIL AO: CNDR@INTEGRACAO.GOV.BR – AO MINISTRIO DA INTEGRAÇÃO NACIONAL - MI, solicitando o reconhecimento de fato, os direitos dos povos originários segundo a Constituição Federal de 1988. Cap. VIII - "Art. 231 - São reconhecidos aos índios suas organizações sociais, costumes, línguas, crenças e tradições e os originários sobre as terras que tradicionalmente ocupam, competindo à União demarcá-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens; os 7 parágrafos, os 7 parágrafos e o Art. 232.

    Companheiros, já não podem mais ser terceirizados os direitos e os povos autóctones e nem tão pouco desrespeitados as suas organizações sociais garantida pela Constituição de 1988. Em pleno SÉCULO XXI somos entregue nas mãos de uma REDE CORRUPTA, INESCRUPULOSA E DE BULLYINGS de onde são nomeados os nossos TUTORES, meramente político; negociatas de cargos públicos, privados e de ONGs que estão interligados nacional e internacionalmente de uma maneira pré-formatada estrategicamente para cuidar de " índios".

    É oportuno, chegou a hora, de a Presidenta do Brasil Dilma Rousseff, tome ciência dos fatos e que tome as medidas cabíveis antes que seja tarde demais.

    A foto 5 relata a situação caótica das nossas nascentes de onde as crianças bebem, tomam banho e as mães cozinham. É a nascente de ÁGUA BOA DE UM CERTO GRUPO, que pecado e que mentira! Que futuro terá as nossas crianças diante de este quadro grotesco. ACORDA BRASIL!

    Tupã
    Ñande Ru Rembiguai

    Contato:

    Antonio Cabrera "Tupã"
    Vice-Presidente da OSCIP GUARANY

    www.guarany.org.br
    http://www.facebook.com/oscipguarany
    http://www.youtube.com/oscipguarany
    www.twitter.com/oscipguarany
    tupa@guarani.org.br
    oscipguarany@gmail.com
    guaranitur@gmail.com
    guaraniguata@gmail.com

    ResponderEliminar
  2. Táva Guasu Guarani Retã, OSCIP GUARANY, Programa de Revitalização do Mundo Guarani na América Latina.

    MOMARANDU (MENSAGEM):
    http://pt.netlog.com/Momaitei/blog

    Ore reindy, ore ryke'y ha ore ryvy (Nossa irmã, nosso irmão maior e ao nosso irmão menor) os Ka'aguygua (os povos das florestas) Guarani, omondó ndéve ko marandu (envia-lhe esta mensagem) epoi haguã yvyture ore jeruré (para lançar pelos ares a nossa mensagem). Ore reindy, ore ryke'y ha ore ryvy (Nossa irmã, nosso irmão maior e ao nosso irmão menor) jajapó Ñande Ru Jopói Mborayhu (vamos fazer a suprema ordem de Deus (Ñande RU - nosso Pai): amai vos uns aos outros!)


    Tupã,
    Ñande Rembiguai!

    ResponderEliminar