sábado, 31 de mayo de 2014

FALLECIÓ LA MBO’EHÁRA DE LAS NIEVES DOMÍNGUEZ

FALLECIÓ LA MBO’EHÁRA DE LAS NIEVES DOMÍNGUEZ
Péina ko ára, 31 jasypo ary 2014, ko’ê mboyve, MBO’EHÁRA DE LAS NIEVES DOMÍNGUEZ DE CHAMORRO â ojehekýi ñande apytégui, oñemotenonde ñanderehe ha ohóma hendaĝuaitépe amo Yvy Marane’ŷme. Ha’éniko heñóikuri ára 28 jasyteî ary 1949-pe, táva Isla Puku, Cordillera tetâpehê, Paraguay retâme. Imitâme oikojepékuri Argentina-pe ha upéi oujeyva’ekue ñane retâme. Omendákuri Mbo’ehára Enrique Chamorro rehe ha oiko hikuái Santísima Trinidad, táva Paraguaýpe. Mokôivéva niko mbo’ehára, mbo’ekuaahára ha mbo’erekokuaahára Guaraníme oñemoaranduva’ekue ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANIme. Ohai hikuái heta aranduka Guaraníme ha pe ojapovéva hikuái niko pe ñe’ê’asa España ñe’êgui Guarani ñe’ême. Péicha ombohasákuri “El Principito” Antoine de Saint Exupéry mba’e ha ha’ekuéra omboherava’ekue “Mitâmi”. Upéicha avei, Augusto Roa Bastos ñemoneíre, ombohasákuri hikuái Guaraníme ko’â hembiapokue: “Carolina ha Gaspar ñembosarái”, “Ryguasu’i tata”, “Kapi’ygua jukahára”, “Yvy nandi” ha “Karai Avareguasu”.



En la fecha, 31 de mayo de 2014, en horas de la madrugada, falleció la MAGISTER DE LAS NIEVES DOMÍNGUEZ DE CHAMORRO. Ella había nacido el día 28 de enero del año 1949, en la Ciudad de Isla Puku, en el Departamento de Cordillera, República del Paraguay. En su niñez vivió en la Argentina y luego retornó al Paraguay. Años después contrajo matrimonio con el también Magister Enrique Chamorro y se asentaron en el Barrio Santísima Trinidad de la Ciudad de Asunción. Ambos cursaron el profesorado, luego la licenciatura y finalmente la maestría en Lengua Guarani en el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. Conjuntamente produjeron varias obras, entre las cuales se destaca la traducción al Guarani de “El Principito” de Antoine de Saint Exupéry, titulado por ellos “Mitâmi”. Asimismo, con la anuencia de Augusto Roa Bastos, tradujeron al Guarani las siguientes obras de ese célebre escritor paraguayo: “Los juegos de Carolina y Gaspar”, “Pollito de fuego”, “Los carpincheros”, “El baldío” y “El viejo señor obispo”.
Quienes tuvimos el honor de conocerla y de compartir con ella, también conocimos de su espíritu fuerte, caracterizado por su esperanza inacabable, su perseverancia, su valentía inclaudicable, su amabilidad y sus notables conocimientos. La LENGUA GUARANI sufre con ella una baja de mucha importancia. Su obra y la de su marido Enrique ayudaron a fortalecer al Idioma Guarani. DE LAS NIEVES, pese a su discapacidad, recorrió con nosotros prácticamente todo el Paraguay, lo mismo que la Argentina y el Brasil, realizando charlas, participando con sus opiniones y exponiendo sus obras ante el público. Esa es la imagen que guardaremos de esta gran señora…



ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI rérape rome’ê Mb. Enrique Chamorro-pe ore remimbyasy ha rojerure Ñande Rúpe, ku ipu’akapáva, tome’ê De las Nieves-pe ijapykarâ Yvy Marane’ŷ rataipýpe.
David Galeano Olivera
ATENEO Motenondehára Guasu
ooo000ooo

Ver sitio JOPÓI PRODUCCIONES DE DE LAS NIEVES DOMÍNGUEZ Y ENRIQUE CHAMORRO, en (http://www.jopoitraducciones.com.py/index.html)

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada