lunes, 29 de junio de 2009

XXIV SEMINARIO NACIONAL - ANÁLISIS BILINGUISMO PARAGUAYO

XXIV SEMINARIO NACIONAL SOBRE ANÁLISIS DEL BILINGUISMO PARAGUAYO
El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI realizará el VIGESIMOCUARTO SEMINARIO NACIONAL SOBRE ANÁLISIS DEL BILINGUISMO PARAGUAYO, el día DOMINGO 28 de junio de 2009. Este gran emprendimiento que tendrá por sede el Tinglado Muncipal de la Ciudad de Ky’ÿindy, se extenderá de 07:30 a 17:30 horas.
El programa de este seminario incluirá a los siguientes conferencistas y temas:
1)Mg. Mirian Bernarda Osorio (Directora de la Regional Ky’ÿindy del ATENEO): “La actualidad de la educación bilingüe (Guarani-Castellano) en el Distrito de Ky’ÿindy y en las ciudades aledañas”
2)Mg. Mario Raúl Bogado Velázquez (Director y productor de Ayvu Marane’ÿ y Ára): “Marandu myasâihára Guarani (ta’ângambyry, kuatiahai ha Internet) jepyso ñane retâme”
3)Prof. Jorge “El Kunumi” Gómez (Docente y especialista del Guarani Correntino): “El Guarani como factor de cohesión en Corrientes. La situación del bilingüismo en Itusâingo”
4)Mg. Modesto Romero Cueto (Docente del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI): “El Guarani como idioma oficial del Mercosur junto al Castellano y al Portugués; y la necesidad, en Paraguay, de la Ley de Lenguas”
5)Dr. Shaw Nicholas Gynan (Profesor de Español y Lingüística en la Universidad de Washington del Oeste – Estados Unidos): "Avances en el análisis de la educación bilingüe en el Paraguay"
6)Mg. Paublino Carlos Ferreira (Director de la Sede Central del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI): “Los textos elaborados por el MEC para la educación bilingüe”
7)Mg. David Galeano Olivera (Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI): "El fracaso de la Reforma Educativa y el modelo de educación bilingüe aplicado”
Cabe señalar que este Seminario fue instituido por el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI y se realiza anualmente desde 1986, con carácter itinerante. Las ediciones anteriores tuvieron lugar en Ka’aguasu (1991), Ciudad del Este (1992), Paraguari (1993), Itakuruvi de la Cordillera (1994), Aregua (1995), Villarrica (1996), Fernando de la Mora (1997 y 1998), Pedro Juan Caballero (1999), San Pedro del Ykuamandyju (2000), Ka’asapa (2001), Obligado (2002), Kuruguaty (2003), Pilar (2004), Villa Hayes (2005), Concepción (2006), San Lorenzo (2007) y J. Eulogia Estigarribia (2008). Para más informes acudir al ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI (021-520.276); a cualquiera de las Regionales del ATENEO; o escribiendo al email: ateneoguarani@tigo.com.py
Jepiveguáicha ko amandaje ombyatýta hetaiterei tapichápe ohesa’ÿijo hagua Guarani ha Castellano puru ñane retâme, taha’e ha’ehápe: ogapýpe, mbo’ehaópe, opaite mba’apohápe, tavapy ha okaháre, mitâ terâ kakuaáva jurúpe. Aipórô heta temiandu porâ ikatu osê upe amandaje guasúgui.

SEMINARIO INTERNACIONAL DE TERMINOLOGÍA PARA LAS LENGUAS DEL MERCOSUR
La UNIÓN LATINA organiza conjuntamente con la FACULTAD POLITÉCNICA DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ASUNCIÓN y el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI el Seminario Internacional de Terminología para las Lenguas del MERCOSUR que se viene desarrollando desde el lunes 22 y se extenderá hasta el viernes 26 de junio de 2009, en la sede de la Facultad Politécnica de la UNA, institución que ofrece las instalaciones y el equipo técnico necesario.
El seminario regional ha sido diseñado con el objetivo de ofrecer a los participantes una formación básica en terminología, impulsar la elaboración de léxicos especializados multilingües Castellano-Guarani-Portugués y facilitar la creación de una cátedra permanente de terminología en Paraguay.
Se trata de una formación de formadores, con efecto multiplicador y de producción de manera de provocar una utilización inmediata de los conocimientos tanto en la difusión local de los conocimientos adquiridos, como en la creación y compilación de vocabularios especializados.
Además de la consiguiente especialización de los participantes, se pretende:
- Establecer las bases para un curso de postgrado en terminología en lengua Guarani.
- Incentivar la creación de glosarios especializados Guarani-Español.
- Crear una red de terminólogos para la lengua Guarani.

Las clases del Seminario están a cargo de la Prof. Rosa Luna García, destacada docente universitaria peruana, especialista en terminología y traducción. Del curso participan 31 personas: Almidio Milciades Aquino Arguello, María Claudina Arévalos, Gudelio Ignacio Báez Benítez (Argentina), Carmen Gladys Bernatto (Argentina), María Stella Bogarín, Carmen Ramona Caballero de Vera, Zulma Beatriz Trinidad Zarza, Reimundo Cañete Cáceres, Selva Concepción Acosta Gallardo, Marina Colman, Cecilio Ramón Coronel Gómez, Adair Correa de Araujo (Brasil), Paublino Carlos Antonio Ferreira Quiñonez, Miguel Sabino Fernández, David Abdón Galeano Olivera, Egidia Matilde Galeano de Aguiar, Celia Beatriz Godoy de Leguizamón, Jorge Román Gómez (Argentina), Pastora Leguizamón de Mafra, Carlos Marino Lugo Bracho, María Eva Mansfeld de Agüero, Huber Iván Marecos Morel, María Elvira Martínez de Campos, Sabina de la Cruz Núñez de Galeano, Sabina Antonia Ovelar Cabrera, Rosalina Quiñonez, María Antonia Rojas Aranda, Modesto Romero Cueto, Ramón Silva Fernández, Miguel Angel Verón Gómez, y Mario Raúl Bogado Velázquez.

No hay comentarios:

Publicar un comentario