lunes, 10 de enero de 2011

IGUARAN.COM - TRADUCTOR ONLINE

CON IGUARANI.COM ESPERO AYUDAR A LAS PERSONAS QUE QUIERAN APRENDER

Por Arturo Peña - Publicado por el Diario La Nación – Domingo 9 de enero de 2011
Leer (hacer clic) en: http://cid-abd38f7ef1c8daa6.spaces.live.com/blog/cns!ABD38F7EF1C8DAA6!1339.entry

Con unos 40 mil vocablos actualmente, la web de traducción iguarani.com crece a partir del proyecto del proyecto de un joven de 17 años.
LLAMADA
“El aprendizaje del idioma guaraní se dificulta ante la escasez de recursos didácticos que facilita la falta de interés de muchos alumnos”.
Como muchos jóvenes de su edad, Diego Alejandro Gavilán (17) es un apasionado de las tecnologías. Por ello eligió la especialidad de Informática en el Colegio Técnico Nacional, donde cursa el segundo año de la Media. Pero además de vivir una vida activa y compartir con amigos y amigas, Diego es también un joven preocupado por la preservación de la cultura paraguaya, en particular, del idioma guaraní.
En fecha de su cumpleaños, el 29 de octubre pasado, Diego presentó al público un proyecto digital en el que estuvo trabajando varios meses durante el 2010: Un portal de traducción del idioma guaraní para internet. Actualmente, la página cuenta ya con 40 mil vocablos de traducción al guaraní-español y español-guaraní.
-¿Qué te motivó a crear iguarani.com?
-Me motivó la ausencia de un software de traducción de textos del idioma guaraní en aquel entonces, pues esto es muy necesario; con esta web espero ayudar a las personas que quieran aprender o no entiendan muy bien el idioma guaraní.
-¿Administrás directamente la página?
-La programación de iguarani y el diseño lo llevo a cabo yo, aunque fui ayudado por mis compañeros para tener el banco de palabras. En cuanto a programación tengo conocimientos de HTML/CSS, Javavascript, PHP, MySQL y FLASH.
-¿Cómo la estás manteniendo?
-La estoy manteniendo con mis propios recursos. A pesar del tráfico que tiene, todavía no he incluido publicidad en la web.
-¿Cuáles son las características técnicas de la página?
-Está programada en PHP/MySQL, he realizado distintas optimizaciones para mejorar el tiempo de respuesta, ya que se maneja una gran cantidad de palabras. Por de pronto, el servidor está preparado para almacenar cualquier cantidad de datos.


EXPANSIÓN
El siguiente paso es ir potenciando la página. Para lo que se agregarán otras opciones paulatinamente. Debido a la muy buena recepción que ha tenido, Diego ha recibido el respaldo de importantes personalidades e instituciones, como el Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, lo que le permitirá contar con asesoramiento suficiente.
-¿Con qué cantidad de palabras cuenta el archivo?
-La web iguarani tiene un banco de 40.000 palabras hasta ahora.
-Cuenta opciones para otros idiomas, aparte del español, ¿forma parte del proyecto?
-Sí, es importante ofrecer iguarani en distintos idiomas, ya que facilita el aprendizaje del idioma a los extranjeros.
-¿Qué otras funciones se irán agregando?
-Ofrecer el traductor de textos completos, sin invitación, pero para eso debe salir debe estar completamente desarrollado.
-¿Cuál es tu fuente bibliográfica?
-Actualmente, el banco de palabras está siendo actualizado con diccionarios del señor Lino Trinidad Sanabria, él me ofreció apoyo y asesoramiento.
-¿Qué repercusiones tuvo hasta el momento tu proyecto?
-La página tiene habilitada la opción de enviar comentarios, es ahí donde la gente felicita el proyecto o puede enviar sus sugerencias para poder mejorar.
-Muchos alumnos se quejan de lo difícil que es aprender guaraní. ¿Que opinás al respecto?
-El aprendizaje del idioma guaraní se dificulta ante la escasez de recursos didácticos que facilita la falta de interés de muchos alumnos. En el colegio con la materia Guaraní estoy bien.
-¿Algún otro proyecto que tengas pensado para el 2011?
-Tengo pensado varios proyectos para este año, entre ellos ahoraite.com, un portal de compra y venta.

CON LAS DE LA LEY
David Galeano, presidente del Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.
“Me parece un trabajo fabuloso, sobre todo porque es la labor de un joven estudiante que puso todo su interés y esfuerzo por darnos esta herramienta para la promoción y buen uso del guaraní”, señala el Dr. David Galeano, presidente del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, en relación a la puesta en marcha de iguarani.com, de Diego Gavilán.
Desde el Ateneo y otras instancias similares se viene trabajando desde los últimos años en la inserción del guaraní en el mundo de internet a través de páginas web, blogs y otros espacios. “Pero ahora este muchacho logró lo que para nosotros está siendo uno de los pasos más difíciles, que es instalar un traductor, como tienen muchos idiomas hoy en internet”, agrega Galeano.
Galeano destacó además que el lanzamiento de esta herramienta digital se haya dado también en el marco de un acontecimiento histórico para el guaraní y otras lenguas originarias del país y la región, como fue la promulgación de la Ley de Lenguas por parte del presidente Fernando Lugo. “Sin dudas es una situación extraordinaria y es un paso muy importante para la historia de nuestra cultura”, finalizó.

No hay comentarios:

Publicar un comentario