miércoles, 29 de enero de 2014
martes, 28 de enero de 2014
domingo, 26 de enero de 2014
viernes, 24 de enero de 2014
jueves, 23 de enero de 2014
domingo, 12 de enero de 2014
sábado, 11 de enero de 2014
viernes, 10 de enero de 2014
sábado, 4 de enero de 2014
jueves, 2 de enero de 2014
miércoles, 1 de enero de 2014
Diccionario guaraní para uso jurídico favorece acceso a la Justicia
09 DE DICIEMBRE DE 2013
PRESENTACIÓN EN EL PALACIO DE JUSTICIA DE ASUNCIÓN
Diccionario guaraní para uso jurídico favorece acceso a la Justicia
Diccionario guaraní para uso jurídico favorece acceso a la Justicia
Con el propósito de garantizar el acceso a la Justicia por parte de la ciudadanía, que en su mayoría habla guaraní, el Poder Judicial presentó oficialmente el Diccionario General Digital Guaraní. Esta herramienta contribuirá a introducir el idioma al léxico jurídico y también en lo relacionado a los mecanismos procesales. El Poder Judicial es el primero en implementar la Ley de Lenguas, cumpliendo con los preceptos constitucionales. Del acto participaron el presidente de la máxima instancia judicial, doctor Antonio Fretes, y los ministros doctores Alicia Pucheta de Correa y Luis María Benítez Riera.
|
Durante el acto desarrollado en el Salón Auditorio del Palacio de Justicia de Asunción, los responsables de la Secretaría de Política Lingüística de la Corte, encabezada por el profesor Ramón Silva, encargados de la elaboración del diccionario, señalaron que el trabajo de recopilación llevó alrededor de 30 años de investigación y que cuenta con varias herramientas para el uso no solo jurídico sino también a nivel general.
El presidente del más alto tribunal de la República, Dr. Antonio Fretes, resaltó la labor y destacó que de esta manera el Poder Judicial se convierte en el primer Poder del Estado en implementar la lengua guaraní como lo establece la Constitución Nacional, además de mencionar que el noventa por ciento de las declaraciones de personas en un juicio son efectuadas en el idioma guaraní, con lo cual constituyen amplia mayoría en el espectro de usuarios de Justicia. La máxima autoridad judicial recordó que en los Días de Gobierno Judicial fue la propia ciudadanía la que eligió el modelo de guaraní paraguayo a implementarse y que prosiguen los trabajos de capacitación a actuarios y funcionarios judiciales de la capital y de las demás circunscripciones judiciales de la República. Así también recordó que la herramienta contribuirá a introducir la lengua guaraní al léxico judicial y en todo lo concerniente a los mecanismos procesales. “Hay mucho por decir, hay mucho por hacer, y en ese sentido la Corte Suprema de Justicia ha comenzado el curso de capacitación, que a esta altura no es tan necesario, ya que la mayoría de los paraguayos hablamos el guaraní. Creo que la importancia que tiene el lanzamiento de este sistema de diccionario es que su utilización es muy fácil, y creo que ya tenemos también terminado el diccionario guaraní en sus cuatro tomos y también está en condiciones de ser lanzado, pero el profesor ha decidido el lanzamiento de este sistema digital porque es el más fácil a la hora de su utilización y estar a tono con la tecnología de hoy en día”, señaló el doctor Fretes. El presidente de la Corte señaló que este trabajo nació hace un poco más de dos años y que hoy ya es una realidad. “Hace un poco más de dos años nos hemos propuesto metas y objetivos, que eran que en la entrada en vigencia de la ley el Poder Judicial ya tenga su modelo y ya tenga también estructurada la manera en que los magistrados, funcionarios, abogados y usuarios de Justicia tengan un camino por donde llegar a que su declaración realmente tenga y vaya impregnada de la justicia que tanto deseamos”, indicó. Asimismo, el presidente de la Corte instó a valorar el idioma guaraní, por ser el idioma oficial paraguayo. “No tengamos vergüenza de hablar el guaraní, porque somos paraguayos, antes que nada somos paraguayos, y consideramos que con esta herramienta que dejamos en el Poder Judicial, lograremos una mejor Justicia”. Por su parte, el profesor de lengua guaraní Ramón Silva compartió con los presentes la experiencia de la elaboración del diccionario. Así también señaló que la tarea de investigación duró dos años, durante los cuales se recorrieron puntos del país y circunscripciones judiciales a fin de conocer la utilización de la lengua guaraní entre los usuarios. A partir de febrero de 2014 los interesados podrán acceder al diccionario guaraní, en el cual podrán encontrar 30.000 términos del guaraní al castellano y 95.000 del castellano al guaraní. |
REFLEXIÓN DE AÑO NUEVO - ARY PYAHU PY’AMONGETARÂ
REFLEXIÓN
DE AÑO NUEVO
ARY
PYAHU PY’AMONGETARÂ
Leer original (hacer clic)
en: http://cafehistoria.ning.com/profiles/blogs/reflexi-n-de-a-o-nuevo-...
Iniciamos un nuevo año y en el ánimo de todos está el deseo que el mismo
sea el mejor de todos. El año nuevo es un desafío y a la vez una grande y nueva
oportunidad para intentar vivir mejor y cumplir todos nuestros sueños.
Ñamoñepyrû peteî ary pyahu ha opavavévante jaipota oiko kóvagui pe ary iporâveva
opavavetéva apytépe. Ary pyahu niko ñanepy’ara’â ha upekuévo ha’e avei peteî
pa’û kakuaa ha ipyahúva jaipykúi haĝua tekoporâve rape ha ñamoañete haĝua
maymave ñande kerayvoty.
TÚ
ERES EL RESULTADO DE TI MISMO (PABLO NERUDA)
NDENTEVOI
REJE’APO
Ohai Guaraníme:
David Galeano Olivera
No culpes a nadie, nunca te quejes de nadie porque fundamentalmente tú has hecho tu vida.
Ani rekaguai ndejehe. Ani rejahéi avavére ndentevoi ha’égui upe reje’apóva
Acepta la responsabilidad de edificarte a ti mismo,
Reje’apo haĝua tekotevê ndevoi reñemoneî ndejupe
El valor de acusarte en el fracaso para volver a empezar, corrigiéndote.
Rehechakuaávo rejavyhague reñepyrûjey’arâ reguata remyatyrô rire ne rembiapo vai
El triunfo del verdadero hombre surge de las cenizas del error.
Ava reko porâ niko heñóiva mba’evai tanimbukuégui
Nunca te quejes del ambiente o de los que te rodean, hay quienes en tu mismo lugar supieron vencer.
Ani rekaguai nde rekoha térâ nde jerére oikóvare, heta oî upérupi ne rendaguetépe oñakarapu’âva’ekue
Las circunstancias son buenas o malas según la voluntad o fortaleza de tu corazón.
Tekokatu térâ tekomarâ heñói ndénte reipotágui ha ne korasô omoneígui
Aprende a convertir toda situación difícil en un arma para luchar.
Opa mba’e vai rehasávagui rejapova’erâ peteî tembipuru nepytyvôkuaáva ñorairôháme
No te quejes de la pobreza, de tu soledad o de tu suerte, enfréntalos con valor y acepta que de una o otra forma son el resultado de tus actos y la prueba que has de ganar.
Ani reñembyasy ne mboriahu, ne’año térâ nandepo’áihaguére, embohovakéke umívape ha upekuévo rehechakuaáta umi mba’e ouha ne rembiapokuégui ha umíva rehe reñemotenondeva’erâha
No te amargues con tus propios fracasos, ni se los cargues a otros, acéptate ahora o seguirás justificándote como un niño. Recuerda que cualquier momento es bueno para comenzar y que ninguno es tan terrible para claudicar.
Ani ndepy’arô nendivevoi, ha ani rembohasa ambue akâ ári mba’e ndéve ojehúva, ejehechakuaa ko’áĝa ỹramo reñembotavýta ku mitâ oñembotavyháicha ijupe. Opaite ára niko iporâ reñepyrûjey haĝua ha ndaipori pa’û, peteîmínte jepe, ere haĝua nderehupytymo’âiha ne rembipota
Deja ya de engañarte, eres la causa de ti mismo, de tu necesidad, de tu dolor, de tu fracaso.
Anive reñembotavy ndejupe, nde ha’e opa mba’e ypy, ndepypentevoi heñói umi ne rembipota, ne mba’embyasy, nde py’amirî
Si, tú has sido el ignorante, el irresponsable, tú únicamente tú, nadie puede haber sido por ti.
Añetehápe, ndentevoi upe rejekuaaporâ’ỹva ndejupe, upe hekokatu’ỹva, ndentevoi, avave ndaikatúi ojapo umi mba’e nderérape
No olvides que la causa de tu presente es tu pasado, como la causa de tu futuro es tu presente.
Aníke nderesarái, opaite mba’e ojehúva ndéve ko’áĝa heñói nde reko ymavépe; ha upéicha avei, ne renonderâ oñemopyenda nde reko ko’aĝaguápe
Aprende de los fuertes, de los audaces, imita a los valientes, a los enérgicos, a los vencedores, a quienes vencieron a pesar de todo.
Arandu rekávo tekotevê rejesareko umi imbaretévare, umi ikatupyrývare, eha’â umi ipy’aguasúvape, umi ipyapývape, umi akóinte itenondevévape, umi heko’apysêva’ekue opaite mba’erasýgui
Piensa menos en los problemas y más en tu trabajo y los problemas sin alimento morirán.
Ani rejepy’apyeterei umi ne apañuâire, emombareteve uvei ne rembiapo ha rehechakuaáta mba’éichapa umi apañuâi oguéta ijehegui
Aprende a nacer desde el dolor y a ser grande, que es el más grande de los obstáculos.
Akóinte nereñoijeyva’erâ opaite mba’erasy rehasava’ekuégui ha emombaretévo jerovia ndejehe remokechêta taha’eha’éva mba’evaípe
Mírate al espejo de ti mismo. Comienza a ser sincero contigo mismo reconociéndote por tu valor, por tu voluntad y por tu debilidad para justificarte.
Emaña ndejehe ha embohysýi umi mba’e nemombaretéva: nde rekopu’aka, ne rembipota ha ne py’akangy reikuaa porâ haĝua mávapa nde
Recuerda que dentro de ti hay una fuerza que todo puede hacerlo, reconociéndote a ti más libre y más fuerte dejarás de ser un títere de las circunstancias, porque tú eres tu destino. Y nadie puede sustituirte en la construcción de tu propio destino. Levántate y mira por las montañas y respira la luz del amanecer, tú eres parte de la fuerza de la vida.
Nemandu’ava’erâ ndepype oîha pu’aka ijojaha’ỹva opaite mba’e apoharâ, reikuaaporâvo nde rekosâsoha ha ikatuha ndepu’aka opaite mba’ére, nde ndaha’emo’âvéima po’a rembipuru nde ha’égui nde rekove renonderâ jára. Ha avave ndaikatúi nemyengovia nde rekove renonderâ apópe. Epu’â ha ejesareko yvytyrusúre ha nepytuhêke arasê pýri, nde ha’égui tekove mbarete pytu
Ahora despierta, camina, lucha, decídete y triunfarás en la vida.
Upévare, epáy, eguata, eñorairô ha katuete netenondéta ko arapýpe
Nunca pienses en la suerte, por que la suerte es el pretexto de los fracasados.
Ani rejeko po’áre, péva akóinte oîgui umi ipy’amirîva rekopýpe
ooo000ooo
¡VY’APAVÊ
ARY PYAHÚRE OPAVAVÉPE - FELIZ AÑO NUEVO A
TODOS!
ooo000ooo
--
Suscribirse a:
Entradas (Atom)