miércoles, 28 de abril de 2010

CONFERENCIA DE DAVID GALEANO EN MONTE CASEROS - CORRIENTES

CONFERENCIA: “EL
GUARANI, IDIOMA OFICIAL DEL MERCOSUR”, EN MONTE CASEROS (CORRIENTES, ARGENTINA)

Ver en: http://www.facebook.com/profile.php?id=1253341311&ref=profile#!/event...
Fecha: 30 de abril de 2010
Hora: 19:30
Lugar: Casa de la Cultura
Ciudad: Monte Caseros (Proviencia de Corrientes, Argentina)
Programa
1. Interpretación del Himno Nacional
Argentino en Guarani, a cargo de Selva Vera
2. Conferencia: “El Guarani, idioma oficial del Mercosur”, a cargo de David Galeano Olivera, Director General del Ateneo de Lengua y Cultura Guarani (Paraguay) e impulsor de la oficialización del Guarani como lengua de tratados del MERCOSUR.
3. Festival de música y danza del corazón del MERCOSUR

Participación de los representantes de los gobiernos locales
de Monte Caseros – Argentina; Bella Unión – Uruguay; y Barra do Quareim – Brasil.

Este encuentro internacional es organizado por la Municipalidad de Monte Caseros, cuyo actual Intendente, Eduardo Galantini; presentó al Congreso de la Nación Argentina –siendo entonces
él Diputado de la Nación- el proyecto de Ley a favor del reconocimiento del Guarani como idioma oficial del Mercosur (2008).

_________________________________________________________________

PROGRAMA ESPECIAL DE CULTURA GUARANI

Sábado 31 de abril de 2010

PROGRAMA ESPECIAL

dedicado a la

CULTURA Y LENGUA GUARANI

EN EL PROGRAMA DE

PABLO MERSI

“MIRANDO EL MUNDO AL REVÉS”

POR

RADIO 26 DE JULIO

Buenos Aires

Sábados de 14 a 16 horas (en Argentina)

Escuchá el programa en vivo

http://www.radio26.com.ar/

mail:

Mundoalreves26@gmail.com

PARA COMUNICARTE EN VIVO LLAMA AL

011-42334848 // 011-42335560

Desde Paraguay

00254-911- 42334848 // 00254-911-42335560

También en

FACEBOOK

miércoles, 21 de abril de 2010

CONGRESOS DE LOS DÍAS 17 Y 18 DE ABRIL DE 2010

TE INVITO A VER LAS IMÁGENES DE LOS CONGRESOS REALIZADOS POR

EL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

LOS DÍAS 17 Y 18 DE ABRIL DE 2010

EN LA SEDE CENTRAL SITO EN

FERNANDO DE LA MORA, PARAGUAY

http://www.youtube.com/watch?v=_bt0l5XG4xM

si el link no funciona pegalo en el buscador del Explorer

aguyje

El kunumi

domingo, 11 de abril de 2010

SUDAFRICA 2010 PURAHÉI GUARANÍME

SUDAFRICA 2010 PURAHÉI GUARANÍME

CANCION DE SUDAFRICA 2010 EN ESPAÑOL

SOUTH AFRICA 2010 OFFICIAL SONG IN ENGLISH

GUARANI

Versión Guarani (Ombohasa Guaraníme): David Galeano Olivera

Tapekuérare oî heta ohupíva

Ipomimi, oguerosapukáivo

Peteî vy’a guasu, kane’ô’ỹre

Tetânguéra ojoaju joyke’ýicha

Epurahéi ha embojoaju ne ñe’ê

Esapukái hatâ tanerendu kuarahy

Vakapipopora’â oñepyrûmbotáma

Opavave ñasêva’erâ tenonde

Oñondive

Jakakuaáta,

Ñanembaretéta

Ñande niko peteî tetânte

Ñande niko tekosâ’ỹ poyvi

Ou ha ohóva (x 3)

Ohhh ohhh ohhh ohhh

Em’ê oréve tekove

Eme’ê oréve tata

taoregueraha apyre’ỹre

Itenondéva térâ itapykuéva apytépe

Ha akóinte toroime oñondive

Jakakuaáta,

Ñanembaretéta

Ñande niko peteî tetânte

Ñande niko tekosâ’ỹ poyvi

Ou ha ohóva (x 3)

Ohhh ohhh ohhh ohhh

Oñondive

Jakakuaáta,

Ñanembaretéta

Ñande niko peteî tetânte

Ñande niko tekosâ’ỹ poyvi

ESPAÑOL

En las calles muchas manos
levantadas, celebrando
una fiesta sin descanzo
los paises como hermanos

Canta y une tu voz
grita fuerte que te escuche el sol
el partido ya va a comenzar
todos juntos vamos a ganar

Unidos!

Seremos grandes,
seremos fuertes
somos un pueblo
bandera de libertad
que viene y que va (x3)

Ohhh ohhh ohhh ohhh

Danos vida
danos fuego
que nos lleve a lo alto
campeones o vencidos
pero unidos a internarlos

Seremos grandes,
seremos fuertes
somos un pueblo
bandera de la libertad
que viene y que va (x3)

Ohhh ohhh ohhh ohhh

Unidos!
Seremos grandes,
seremos fuertes
somos un pueblo
bandera de la libertad

INGLÉS

Give me freedom
Give me fire
give me reason
Take me higher
see the champions
take the field now
you’ll be fighters
make us feel proud

when i get older
i will be stronger
they’ll call me freedom
just like a wavin flag
Now wave your flag (x3)

ohhh ohhh ohhh ohhh

In the streets
are exalted people
as we lose our inhibitions
celebretion is around us
every nation all around us

Singing forever young, singins
songs underneath the sun
let’s rejoice to the beatuful game
and together at the end of day

when i get older
i will be stronger
they’ll call me freedom
just like a wavin flag
Now wave your flag (x3)

ohhh ohhh ohhh ohhh

when i get older
i will be stronger
they’ll call me freedom
just like a wavin flag
Now wave your flag (x3)

ohhh ohhh ohhh ohhh

And everybody
will be singing…

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI - anuncia

DECIMOPRIMER CONGRESO NACIONAL DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

OCTAVO CONGRESO “LA LENGUA Y CULTURA GUARANI EN EL MERCOSUR”

Leer original (hacer clic) en: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/xi-congreso-nacional-de-lengua-guarani-y-viii-congreso-la-lengua-guarani-en-el-mercosur

El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI realizará el sábado 17 y el domingo 18 de abril de 2010, desde las 07:30 horas, el DECIMOPRIMER CONGRESO NACIONAL DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, Y OCTAVO CONGRESO “LA LENGUA Y CULTURA GUARANI EN EL MERCOSUR”, en su Sede Central de la Ciudad de Fernando de la Mora (Calle Julia Miranda Cueto 1721 e/ R.I. 3 Corrales y Ytororô - Zona Sur - Teléfono: 021-520.276). Este emprendimiento -que reunirá a aproximadamente 400 docentes y estudiantes procedentes de prácticamente todo el país y del exterior- forma parte de los actos conmemorativos del “Bicentenario de la República del Paraguay”.

El temario del DECIMOPRIMER CONGRESO NACIONAL DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, incluirá, entre otros, los siguientes temas:

1- “Fortalecimiento de la Lengua Guarani en la Educación Paraguaya y la reformulación de la política del MEC en la enseñanza del Guarani”

(Dr. David Galeano Olivera),

2- “Difusión del Guarani en internet”, “Terminología Guarani”

(Dr. Paublino Carlos Ferreira),

3- “Ley de Lenguas”, “El Guarani en el Bicentenario del Paraguay” (Mg. Miguel Angel Verón), y “Políticas y estrategias para la promoción del Guarani en el Paraguay”.

Por su parte, el OCTAVO CONGRESO “LA LENGUA Y CULTURA GUARANI EN EL MERCOSUR”, incluirá temas tales como:

1- “Normatización gramatical del Guarani como Lengua del Mercosur. La ortografía Guarani unificada”

(Lic. Antonio Cabrera, Parana-Brasil);

2- "El Guarani en contra de la discriminación y Estrategias para crear la necesidad de la Lecto-escritura en los guarani parlantes"

(Prof. Jorge Román Gómez- El kunumi - Corrientes, Argentina);

3- “El valor cultural antropológico del Guarani”

(Dr. Gavino Casco, Corrientes-Argentina);

4- “El Guarani en Bolivia desde el punto de vista legal y su uso cotidiano” (Lic. María Angélica Fleitas de Pareja, LaPaz-Bolivia),

5- “Educación bilingüe”

(Lic. Fanny Guillien – Francia);

“Guarani, idioma oficial del Mercosur”, “La promoción internacional del Guarani”, y “Políticas y estrategias para la promoción del Guarani en el Mercosur”.

Paralelamente, se habilitará una exposición de artesanías y libros. También habrá un momento artístico (Música, danza, poesía y káso ñemombe’u); y asimismo, se presentará una nueva versión del Concurso de Obras de Teatro en Guarani “Rudi Torga”.

Cabe señalar que ambos congresos se realizan cada dos años, y definen -sobre todo- las políticas y estrategias a seguir, por parte del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, en la promoción y difusión de la Lengua y Cultura Guarani.

El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una entidad jurídica, autónoma, civil, progresista, con carácter científico-cultural; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, con autonomía y rango universitario, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani; y declarada de interés cultural educativo por el Viceministerio de Cultura. El ATENEO desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos de los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.

Ko marandu rupive ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI oipepirû opavavete Guarani Rayhuhárape ko’â mokôi Amandajépe. Ñomongeta jerépe jahecháta mba’épa oî jajapova’erâ ñamombaretevévo ñane Avañe’ê puru ñane retâ, Mercosur ha yvy ape ári. Jaikuaaháicha ñaiméma heta tapicha ñamongu’e ha ñamboguatáva jahávo Guarani ñe’ême tenonde gotyo ha iporâva’erâ ñambojojárô ñane remiandu upe mba’épe. Upevarâ oikóta ko’â mokôi amandaje guasu Paraguay ha Mercosur rehegua.

Dr. David Galeano Olivera,

Director General del ATENEO

viernes, 9 de abril de 2010

Miércoles 7 de abril de 2010

Siete indígenas de la etnia Pilagá llegarán hoy a Buenos Aires para realizar sus estudios universitarios de abogacía y psicología.
La Universidad de Morón se encargará del alojamiento y los materiales de estudio para los jóvenes formoseños de Pozo del Tigre y Las Lomitas.
Teniendo en cuenta los constantes conflictos de los Pueblos Originarios con respecto a la tierra, se hace imprescindible que los propios indígenas conozcan sus derechos para poder defender lo que históricamente les pertenece.
Por otro lado, Red Solidaria está recibiendo donaciones de vajilla, cacerolas, sábanas, frazadas y elementos de limpieza para que los jóvenes indígenas puedan afrontar las necesidades que se desprenden de la vida en la ciudad.
Para comunicarte con Red Solidaria:

multiplicarr@gmail.com
www.redsolidaria.org.ar

Publicado por Arte y Esperanza
Publicado por Biblioteca Arbo para Biblioteca Arbo el 4/08/2010 07:43:00 PM

jueves, 8 de abril de 2010

19 de Abril día del Indio Americano

Movimiento Indio

19 de Abril día del Indio Americano

Día de la Afirmación de nuestras Raíz de Nuestro

Continente

Video realizado por el kunumi

http://www.youtube.com/watch?v=GDSvEeo6Ry4

El Movimiento indio Recuerda y conmemora, este día de la reafirmación de nuestra identidad y de nuestra lucha por las reivindicaciones de Nuestros Pueblos. En 1940 en la Ciudad de Patzcuaro (Michoacán Estado de México) se realizo por primera vez un congreso Indigenista en el que participaron Indígenas y No Indígenas este encuentro nos dio la oportunidad de levantar nuestras voces en memoria a nuestros mártires y en homenaje a los consejos de nuestros sabios ancianos. En aquel congreso indigenista el Gra Lázaro Cárdenas presidente del estado de México ,dijo “TODO REGIMEN QUE ASPIRA A LA VERDADERA DEMOCRACIA DEBE CONSIDERAR LAS VIRTUDES DE LAS RAZAS INDIGENAS LA ELIMINACION DE LOS VICIOS Y LAS LACRAS ,IMPUESTOS POR LOS SISTEMAS OPRESORES COMO UN FACTOR ESENCIAL PARA LA REALIZACION DEL PROCESO COLECTIVO .

EN TANTO EXISTAN CONTINGENTE HUMANOS DESPOSEIDOS DE LAS TIERRAS DE SUS MAYORES, DE SUS DERECHOS DE HOMBRES Y CIUDADANOS Y SE LES SIGA TRATANDO COMO BESTIAS O MAQUINAS, NO PUEDE CONSIDERARSE QUE LA IGUALDAD Y JUSTICIA IMPERE EN NUESTRA AMERICA.

Los pueblos originarios de esta continente continuamos levantando las banderas de nuestra lucha que son..

Primero

La reparación histórica en el marco de la justicia social y una real participación de protagonismo en el sistema democrático

Segundo

La restitución de nuestras tierras, con los respectivos títulos de propiedad a favor de nuestras comunidades indígena

Tercero

Que el ministerio de acción social de la nación que el Instituto Nacional de Asuntos Indígenas (INAI)debe ser conducidos por los propios indígenas .,El pueblo indígena no quiera que lo sigan protegiendo ,somos capaces de conducir lo que nos a costado tanto sacrificio (sanción de la ley 23.302 y su decreto reglamentarios .

CUARTO

El (INAI)debe ser la herramienta adecuada para la liberación de las indigencias en la que vive sometido el pueblos aborigen ,no debe ser un departamento que se ocupe de pagar compromisos políticos que nada tienen que ver con nuestra causa .

Quinto

El Ministerio de desarrollo Social debe renunciar de su soberbia y autoritarismo personificado en el presidente y o titular para que este instituto se convierta asi en espacio de puertas abiertas a todos los aborígenes y no ignoren nuestros reclamos y o planteos de nuestras organizaciones.

SESTO

Hacemos un llamado de reflexión a todos los políticos : Ayer LA MITA ,EL YANACONAZGO ,LA EMCOMIENDA ,EL GENECIDIO, LA DESTRUCCION DE PUEBLOS, EL SAQUEO EN NUESTR PUEBLOS Y SUS TEMPLOS SAGRADOS ,CON LA CRUZ Y LA ESPADA . Luego la independencia en la que los pueblos originarios no regatearon su sangre, resistiendo a los invasores, se independizaron los estados y el aborigen siguió con su desgracia a cuesta, La Política anglo sajona cometió el genocidio más grande acaecido en nuestro territorio con la campaña del desierto y la campaña al impenetrable. Este genocidio no se detuvo con el corte de las orejas de nuestro antepasado sino que la atrocidad llego hasta lo mas impensado que fue cortarles los testículos a nuestros hombres para que no nos reproduzcamos, y que los pechos de nuestras mujeres para que no amamantes a nuestra descendencia y esta desaparezca Como no pudieron lograrlo totalmente el genocidio continua hoy con otras formas no menos feroces ,la violación de los derechos humanos de nuestro pueblo aborigen , se ve a través del olvido ,la marginación y la explotación ,la enajenación y el despojo de nuestras tierras, a lo largo y ancho de nuestro país. Hoy los nuevos verdugos son el Dengue la tuberculosis sigue siendo el mal de Chagas, la parasitosis la desnutrición y otras tantas.

Séptimo

Exigimos al Estado nacional a través del poder ejecutivo, que una vez por todas elaboren una ley, para que frenen las ventas de nuestros territorios con las comunidades dentro de ellas, como ocurrió en la Patagonia con el caso Benetton- Tinelli y otros.

Octavo

En este momento y a esta altura de la democracia pedimos a todos los argentinos se declare el 12 de octubre como el día del Indoamericano. El Movimiento Indio llama a la reflexión a nuestros gobernantes y en especial a nuestro gobernador de la provincia de Buenos Aires ,para que no nos trata como objetos somos un pueblo con historia ,por esta razón tenemos la necesidad que nos atienda y escuche nuestra propuesta y no que delegue a funcionarios que no les importa la realidad en que viven nuestros hermanos, tenemos un pasado glorioso con un presente calamitoso y un futuro incierto.

En la medida que no se tome consciencia que EL ABORIGEN ES LA RAIZ Y LA EXPRESION VIVIENTE DEL SER NACIONAL seguirá vigente el antagonismo entre aborígenes y no aborígenes.

miércoles, 7 de abril de 2010

Pueblos indígenas en los textos escolares

Los libros de textos escolares son portadores de información y valores.

Esto induce a examinar una serie de menciones sobre los indígenas argentinos que se ha encontrado en una treintena de libros publicados en Argentina.

Se destaca el hecho de que un 83 % de las menciones se refieren al aborigen del pasado, esto es, la época precolombina; el periodo que va desde el “descubrimiento” de América hasta el fin de la colonización española y luego la independencia Nacional. Las pocas citas que se refieren al indígena contemporáneo no hacen justicia a su vida real a continuación sugerimos algunas preguntas- criterios que los docentes podríamos hacer con respecto a los libros escolares que utilizamos o pensamos implementar:

Concepciones biológicas:

  • ¿El texto trata de explicar el distinto desarrollo de los pueblos mediante la apelación a la desigualdad de las razas?
  • ¿Se presenta al colonizador europeo como sujeto de características biológicas superiores que le permiten realizar cualquier hazaña y se lo sugiere como modelo para el educando?

Concepciones culturales

  • ¿Se expresa la idea de que los países colonialistas nos civilizaron mediante la riqueza del idioma colonial, la superioridad de su religión. La influencia de las leyes, el conocimiento y uso de la imprenta, la difusión de su arte, o la implementación de sus modelos arquitectónicos; omitiendo que la “civilización” significo el quiebre del devenir de las culturas aborígenes.
  • ¿Se manifiesta un aprecio acrítico por lo foráneo acompañado de cierta indiferencia para discernir críticamente los rasgos y raíces de las culturas nacionales?

Acerca de la religión

  • ¿Se minimizan las vivencias y expresiones religiosas de los indígenas tipificándolas como practicas ocultas, paganas o herejes?

Acerca de la colonización y expansionismo

  • ¿Se refiere a la colonización de América como una epopeya del hombre europeo, pero se omite el genocidio – por guerra, enfermedades nuevas, esclavitud, suicidio colectivo –acaecido a los pueblos aborígenes del continente?
  • ¿Se presenta la colonización del continente como una tarea de poblamiento y urbanización del blanco, prescindiendo de la existencia de los pueblos indígenas que lo poblaban con antelación?
  • ¿Se considera a los europeos como los fundadores del urbanismo en América, ignorando la existencia de urbes previa a la llegada de los conquistadores y colonizadores?
  • ¿Se glorifica la epopeya militar y expansionista de los estados independientes burgueses, del siglo XIX como una ocupación del “desierto” omitiendo la expulsión de los ancestrales y autoctonos dueños de la tierra?

Acerca del lenguaje

  • ¿Se considera que el lenguaje de los aborígenes son dialectos y no idiomas de semejante dignidad al de los europeos?

Sobre la historia

  • ¿El texto propugna que la historia del continente comenzó con la llegada de los primeros navegantes y exploradores europeos?. Se apela al mito del descubrimiento de América a pesar de que el continente estaba poblado por millones de seres humanos?
  • ¿Se propone la celebración del 12 de octubre de 1942 como la fecha fundante de la historiografía del continente americano?
  • ¿El texto se refiere al continente americano como nuevo mundo a pesar de contar –al momento de su encuentro con Europa- con civilizaciones de matriz milenaria?
  • ¿Se denomina “indios” o “indígenas” de manera indiscriminada o peyorativa de los diferentes pueblos?
  • ¿La narración histórica presta atención a la resistencia aborigen a la conquista europea de América y a su continuidad hasta los siglos XIX y XX o se la omite?
  • ¿Se presta atención a los dirigentes políticos- militares de la resistencia aborigen como se le da a los personajes que condujeron la conquista y la colonización?
  • ¿Las luchas de liberación se presentan como levantamientos, insurrecciones o rebeliones pero nunca como revoluciones?

Sobre la geografía

  • ¿El libro privilegia el uso de cartografía eurocéntrica como el planisferio de proyección Mercator que distorsiona la realidad del mundo para darle lugar desmesurado al hemisferio norte y la posición central a Europa?

Sobre los aborígenes

  • ¿El libro utiliza expresiones tales como “todavía existen” reducidos a un número poco significativo “destinados a la extinción” para referirse a la existencia y devenir de los pueblos indígenas?
  • ¿Se califica a los pueblos aborígenes asimilados como positivo y a los rebeldes como negativo?
  • ¿Se presta atención a los pueblos aborígenes existentes y se atiende a la prestación de su cultura a partir de su propia comprensión y desarrollo interno?
  • ¿Se considera a los aborígenes como seres primitivos, inferiores, haraganes, sucios y taimados?
  • ¿Se expone a los aborígenes como atracción turística?
  • ¿Se utilizaron estereotipos para referirse a la producción cultural de los aborígenes llamando “chozas” “ranchos” a sus viviendas y “caseríos” a sus aldeas o urbes mientras que los blancos habitan en casas y moran en ciudades?
  • ¿Su producción cultural se limita a las referencias de arco y flecha, lanzas, hachas, macanas y boleadoras o se hace mención a lo producido para atender sus necesidades de vestimenta, mobiliario, transporte, recreación, etc?

Acerca del estilo de vida

  • ¿Las costumbres, festivales y celebraciones del pueblo explicado, son presentados como rasgos exóticos?
  • ¿Se tiende a integrar tales costumbres, festivales y celebraciones como “aportes folclóricos” la cultura oficial impulsada por los grupos dominantes?
  • ¿Se combaten las aspiraciones de los indígenas argentinos a cultivar su propia tradición, costumbres, idioma y estilo de vida considerados una amenaza a la integración nacional?

Sobre las ilustraciones

  • ¿las imágenes que representan a los aborígenes se limitan al pasado o se extienden hasta el presente para que los educandos puedan imaginarse como es su realidad actual?
  • ¿Los aborígenes son representados bajo el difundido estereotipo estadounidense del tipo “piel roja” semidesnudo, armado de hacha, arco y flecha o como aparecen en la realidad de cada país?
  • ¿Las ilustraciones de los aborígenes los representan a estos en un medio natural escasamente modificado o dan una idea del proceso transformador del aborigen sobre su medio para atender sus necesidades y crear cultura?

PODEMOS REFLEXIONAR LAS ANTERIORES PREGUNTAS CON NUESTROS PARES DOCENTES, CON NUESTROS ALUMNOS Y PORQUE NO CON LAS EDITORIALES, PROPONIENDOLES NUEVAS MIRADAS SOBRE EL TEMA.

martes, 6 de abril de 2010

CONGRESOS GUARANI 2010 EN PARAGUAY

El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Leer original (hacer clic) en: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/congresos-de-lengua-guarani-del-ateneo

Invita al

DECIMOPRIMER CONGRESO NACIONAL DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

Y

OCTAVO CONGRESO “LA LENGUA Y CULTURA GUARANI EN EL MERCOSUR”

LOCAL: SEDE CENTRAL DEL ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

(CIUDAD DE FERNANDO DE LA MORA)

SÁBADO 17 Y DOMINGO 18 DE ABRIL 2010

Horario: 07:00 a 16:00 horas.

Costo: 40.000 (Con certificado por 40 horas y materiales didácticos)

Informes e inscripciones

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI – Tel: (021) 520.276; o el día del Congreso en el local del mismo.

Correo Electrónico: ateneoguarani@tigo.com.py

viernes, 2 de abril de 2010

LA LENGUA GUARANÍ, SÍMBOLO DE LA IDENTIDAD DE PARAGUAY

Por Hugo Barrios para Infosurhoy.com—31/03/2010

Leer original (hacer clic) en: http://www.infosurhoy.com/cocoon/saii/xhtml/es/features/saii/features/society/2010/03/31/feature-02

ASUNCIÓN, Paraguay – El guaraní, que junto con el español fue declarado uno de los idiomas oficiales de Paraguay en 1992, es considerado no solamente un idioma, sino un símbolo de la identidad de Paraguay.

A pesar de que muchos paraguayos son reacios de darle al guaraní la importancia que merece, el idioma ha prevalecido a lo largo de la historia gracias a su fuerte tradición.

El guaraní es parte del programa de estudios en las escuelas primarias y secundarias. Los niños aprenden los conceptos básicos como el significado de las palabras y las reglas gramaticales desde el primer día de clases.

A pesar de los esfuerzos, según muchos educadores el nivel de enseñanza no es satisfactorio.

“Creo que en la enseñanza [de guaraní] haría falta mayor motivación [para los alumnos]”, dijo Nilza Florentín, profesora de idioma guaraní. “Fue un logro incluirlo en la reforma educativa y otorgarle la misma carga horaria que el español, pero no es suficiente”.

La metodología y el alcance son los principales obstáculos para la enseñanza de esta lengua a las generaciones más jóvenes, según Florentín, Licenciada en Ciencias de la Comunicación.

“Es importante dejar de lado los tecnicismos y enseñar más literatura y cuentos en guaraní”, afirmó. “La tradición oral es fundamental. Me atrevo a decir que es aún más importante que tener una ortografía o gramática perfecta. Hablar y expresarse en guaraní es algo bello, pero es triste ver como los niños aprenden palabras, oraciones o frases de memoria, sin entender lo que significan”.

David Galeano Olivera, autor de varios libros en guaraní, y creador del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní, destacó que el idioma ha sobrevivido a persecusiones a lo largo de su historia.

“Pese a las represiones que sufrió a lo largo de su historia, el guaraní está hoy más vivo que nunca. Fue prohibido en algunas familias y hasta hace poco, aquellos que lo hablaran recibían una especie de castigo. Ahora, existe una actitud más positiva hacia el idioma”, afirmó.

Galeano comentó que en las universidades, los estudiantes de derecho, medicina, periodismo, psicología y letras tienen guaraní como una asignatura más. Y aún así, los estudiantes dicen que hay mejores maneras de enseñar el idioma.

“Hemos hecho nuestros reclamos ante el Ministerio de Educación sobre la necesidad de mejorar la enseñanza. Propusimos mejorar los contenidos, la metodología, el sistema de evaluación y la bibliografía a fin de lograr el fortalecimiento del guaraní”, expresó.

Galeano opinó que el apoyo ofrecido por el gobierno paraguayo no es suficiente.

“Hay más de 25.000 profesores de guaraní, pero no porque el Estado haya creado cursos para su formación", dijo Galeano. "En realidad, ha sido porque una entidad privada como el Ateneo [que no recibe ayuda estatal] se encargó de crear [un centro] y ponerlo al servicio del Ministerio de Educación”.

Regina Ríos, quien se graduó recientemente de la escuela secundaria, mencionó que la carga horaria para el estudio de guaraní no es suficiente.

“Deberíamos darle mucho más tiempo e interés al guaraní como asignatura dentro del sistema educativo” dijo Rios. “Terminé la secundaria el año pasado y no he aprendido prácticamente nada por la falta de práctica y los métodos [de enseñanza] que ofrecen [los maestros]. Como paraguaya, considero que debemos valorar más al guaraní, para que los estudiantes sientan un amor verdadero por el idioma. El guaraní debería identificarnos como paraguayos patriotas que amamos lo auténticamente nuestro”.

Muchas de las polcas y las guaranias, dos de los estilos musicales de música folklórica del país, se expresan netamente en guaraní. Los seguidores de estos ritmos, como José Giménez, dicen que les hacen apreciar y valorar aún más el guaraní.

“Las polcas y las guaranias dicen muchas cosas lindas en guaraní. Uno se identifica con ellas porque hablan nuestro lenguaje cotidiano” dijo Giménez. “Yo me identifico con esas canciones. Me hacen sentir más paraguayo y siento que el guaraní es algo auténticamente nuestro”.

La aparición de Internet ha otorgado un respaldo importante a la preservación del idioma. Existen miles de portales en guaraní, entre los que se incluyen Google y Wikipedia.

Películas nacionales como “Hamaca Paraguaya” de la directora Paz Encina, y rodajes como el próximo estreno “7 Cajas” de los directores Tana Schémbori y Juan Carlos Maneglia fueron filmadas enteramente en guaraní.

“El guaraní es parte de mi identidad como paraguaya”, dijo Florentín. “Es parte de nuestro ser, un símbolo de pertenencia”.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera

(ATENEO Motenondehára)

ateneoguarani@tigo.com.py