sábado, 31 de julio de 2010

EL ENEMIGO NUMERO UNO DEL CANCER

La Guanábana o la fruta del árbol de Graviola es un producto milagroso para matar las células cancerosas. Es 10,000 veces más potente que la quimioterapia. ¿Por qué no estamos enterados de ello? Porque existen organizaciones interesadas en encontrar una versión sintética, que les permita obtener fabulosas utilidades. Así que de ahora en adelante usted puede ayudar a un amigo que lo necesite, haciéndole saber que le conviene beber jugo de guanábana para prevenir la enfermedad. Su sabor es agradable. Y por supuesto no produce los horribles efectos de la quimioterapia. Y sí tiene la posibilidad de hacerlo, plante un árbol de guanábana en su patio trasero. Todas sus partes son útiles. La próxima vez que usted quiera beber un jugo, pídalo de guanábana. ¿Cuántas personas mueren mientras este secreto ha estado celosamente guardado para no poner en riegos las utilidades multimillonarias de grandes corporaciones? Como usted bien lo sabe el árbol de guanábana es bajo. No ocupa mucho espacio, Se le conoce con el nombre de Graviola en Brasil, guanábana en Hispanoamérica, y “Soursop” en Inglés. La fruta es muy grande y su pulpa blanca, dulce, se come directamente o se la emplea normalmente, para elaborar bebidas, sorbetes, dulces etc. El interés de esta planta se debe a sus fuertes efectos anti cancerígenos. Y aunque se le atribuyen muchas más propiedades, lo más interesante de ella es el efecto que produce sobre los tumores .. Esta planta es un remedio de cáncer probado para los cánceres de todos los tipos. Hay quienes afirman que es de gran utilidad en todas las variantes del cáncer. Se la considera además como un agente anti-microbial de ancho espectro contra las infecciones bacterianas y por hongos; es eficaz contra los parásitos internos y los gusanos, regula la tensión arterial alta y es antidepresiva, combate la tensión y los desórdenes nerviosos. La fuente de esta información es fascinante: procede de uno de los fabricantes de medicinas más grandes del mundo, quien afirma que después de más de 20 pruebas de laboratorio, realizadas a partir de 1970 los extractos revelaron que: Destruye las células malignas en 12 tipos de cáncer, incluyendo el de colon, de pecho, de próstata, de pulmón y del páncreas…
Los compuestos de este árbol demostraron actuar 10,000 veces mejor retardando el crecimiento de las células de cáncer que el producto Adriamycin, una droga quimioterapéutica, normalmente usada en el mundo. Y lo que es todavía más asombroso: este tipo de terapia, con el extracto de Graviola, o Guanábana, destruye tan sólo las malignas células del cáncer y no afecta las células sanas.
Instituto de Ciencias de la Salud, L.L.C. 819 N. Charles Street Baltimore, MD 1201



http://www.hsibaltimore.com



REPÚBLICA DEL PARAGUAY

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI

ARY - 25- AÑOS

GUARANI, MERCOSUR ÑE’Ê TEETE

Fernando de la Mora, 31 de julio de 2010.

N° 13.697.-

VIGESIMOQUINTA EDICIÓN NACIONAL DE “AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI” (Primera Etapa)

Leer original (hacer clic) en: http://groups.google.com.py/group/guarani-nee/web/agosto-mes-del-idioma-guarani-2010---primera-etapa

En nombre del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI, tengo el agrado de dirigirme a Usted, a fin de invitarle a las actividades previstas en la Primera Etapa de la VIGESIMOQUINTA EDICIÓN NACIONAL DE “AGOSTO, MES DEL IDIOMA GUARANI”, que este año se realizará en adhesión a los Actos Conmemorativos del Bicentenario de la República del Paraguay; en homenaje a los poetas popùlares: Carlos Cleto Cañete, Roque Jacinto Lovera y Máximo Zarza Mendoza; y en recordación de los 25 años del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. La consigna de esta edición consiste en ocupar todos los espacios (escuelas, colegios, universidades, calles, plazas, etc), realizando actividades culturales que faciliten la participación ciudadana (festivales, conferencias, debates, concursos, jornadas, seminarios, congresos, etc). El ATENEO lleva adelante este emprendimiento anualmente, desde 1986.

A continuación el PROGRAMA correspondiente a la PRIMERA ETAPA (01 al 08 de agosto):

* DOMINGO 01 12:00 hs – ASUNCIÓN – En Radio Cáritas 680 AM

Programa “Purahéi Rory”: purahéi, ñe’êpoty, ñomongeta. Coordinador: Edilberto Vargas

* LUNES 02 - 18:00 hs - ARROYOS Y ESTEROS (CORDILLERA) - En el local del ATENEO

Encuentro con los Kaso Ñemombe’u. Coordinadora: Dra. Sabina Antonia Ovelar Cabrera

* MARTES 03 - 18:00 hs - SAJONIA (ASUNCIÓN) - En el local del CEMUPE

Charla: Historia de la Literatura Guarani - Coordinadora: Lic. Ernesta Martínez Apodaca

* MIERCOLES 04 - 08:00 hs - WASHINGTON (EEUU) – Radio Ecos del Paraguay (por Internet)

Programa “Guarani Rayhupápe”: purahéi ha ñomongeta - Coordinadores: Sady y Teófilo Acosta

16:00 hs – ASUNCION (CENTRO) – Herrera 963 c/ EE.UU

Seminario sobre Ley de Lenguas. Coordinadora: Mg. Selva Acosta Gallardo

* JUEVES 05 - 07:00 hs – CENTRO (ASUNCIÓN) - En el Colegio Santa Elena (Bº Villa Morra)

Ñe’êpoty ñemoñe’ê. Coordinador: Mg. Huber Iván Marecos Morel

* VIERNES 06 - 11:00 hs – FNDO. MORA (CENTRAL) - En la Sede Central del ATENEO

Káso ñemombe’u (dirigido a estudiantes). Coordinador: Mg. Pablino Gómez Vera

18:00 hs – EMBOSCADA (CORDILLERA) – Casa Parroquial

Jornada “El valor de la religión Guarani”. Coordinadora: Dra. Lorenza Morel de Marecos

* SABADO 07 - 07:00 hs – FNDO. MORA (CENTRAL) - En la Sede Central del ATENEO

Curso de Actualización para Docentes del ATENEO. Coordinadora: Dra. Zulma Trinidad

* DOMINGO 08 - 10:00 hs – FNDO. MORA (CENTRAL) - En la Sede Central del ATENEO

INAUGURACIÓN OFICIAL DE LA VIGESIMOQUINTA EDICIÓN NACIONAL DE AGOSTO “MES DEL IDIOMA GUARANI” – HOMENAJE ESPECIAL A DIGNO FERNÁNDEZ, LUCIO AVILA Y DIÓGENES BARRETO (MIEMBROS DE LA ACADEMIA DE LENGUA Y CULTURA GUARANI – SISTEMA TRADICIONAL)

Coordinador: Dr. Nelson Zacarías Ortíz

Conviene destacar que el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI es una entidad jurídica, autónoma, civil, progresista, con carácter científico-cultural; reconocida por Ley 2574, como institución de educación superior, con autonomía y rango universitario, encargada de cultivar y difundir la Lengua y Cultura Guarani. El ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI desarrolla Cursos de Lengua Guarani y actividades de promoción cultural en 100 Distritos de los Departamentos de Concepción, San Pedro, Cordillera, Guaira, Ka’aguasu, Ka’asapa, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Parana, Central, Ñe’êmbuku, Amambay, Kanindeju, Presidente Hayes, y Boquerón. Asimismo, el ATENEO tiene Regionales en Argentina, Brasil, España, EE.UU e Italia.

DAVID A. GALEANO OLIVERA,

Director General del ATENEO

ateneoguarani@tigo.com.py

davidgaleanoolivera@gmail.com

Visite nuestra página en Internet: www.ateneoguarani.edu.py

jueves, 29 de julio de 2010

AYVUPURAHÈI AVAÑE’ẼRE

CANTARES POR LA LENGUA GUARANI

( 50 poemas )

***

PEDRO ESCURRA FRANCO.

******

HOMENAJE

AL

INSTITUTO DE EDUCACION SUPERIOR

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI.

(1985 - 2010)

***

POR SU BODA DE PLATA CON LA LENGUA Y CULTURA GUARANI

Al Prof. Dr. David Galeano Olivera, Prof. Dr. Carlos Ferreira Quiñònez, Prof. Dra. Zulma Trinidad Zarza, Prof. Dr. Modesto Romero Cueto, Prof. Dr. Pablino Gomez Vera, Prof. Dr. Nelson Zacarias Ortiz, Prof. Dra. Maria Antonia Rojas Aranda de Meza. Prof. Dra. Porfiria Orrego Invernizi. Prof. Dr. Fèlix de Guarania. Y al recordado Maestro de maestros, el profeta guaraní Prof. Lic. Pedro Moliniers. Asì, como a todos los Docentes de nuestra querida Instituciòn, Alumnos/as, y Promotores/as de la Lengua y Cultura Guaranì en todo el país y el mundo.

**

XI.

Y T U S Ã I N G O

(Kunumíme ĝuarã)

Y oveve osãingo yvate arapýre

y oveve ñe’icha ome’ tekove

osyry ñe’syry ñe’ ome’ tekove

tekove ha’e ñe’, y tekove ypykue.

Y oveve osãingo yvate pe arapýre

y ñe’ opararã ohasávo yvykuáre

arapy resay osyry pe che ãngapýre

ojohéi che rekove pe che ãngapýre.

Ytu opo ijehegui opo ome’ tekove

oñami che ñe’ mbeguekatu oveve

opoñýva ko che ãngapýre ñe’tee.

Ojepoi oveve ysapy aty henyh yvytúre

ñane ñe’ guaraní yvytúre ojupi omyanyh

Parana syrýicha oho ko yvy apére oporomoñe’.

*******************************************

Tetã Paraguay, tàva Paraguay, tavavore’i Pinosã, Ysaty mboypýri.

13 jasypateĩ 2009.

SE REALIZÓ EL FORO Y AUDIENCIA PÚBLICA SOBRE LEY DE LENGUAS

El miércoles 28 de julio de 2010, en la Sala Bicameral del Congreso Nacional, tuvo lugar el FORO Y AUDIENCIA PÚBLICA SOBRE LEY DE LENGUAS. El encuentro se realizó desde las 7:30 hasta las 17:30 horas, con 350 participantes procedentes de todo el país y pertenecientes a diferentes estamentos de la sociedad.



Añetehápe, heta tapicha oîkuri upe aty guasúpe. Iporâ ñamombe’u oîhague upépe; mburuvicha, mbo’ehára, temimbo’e, pohânohára, pa’i, marandumyasâihára, ypykue ha avei tapicha ambue tetâmegua. Pyhareve ha ka’aru oikókuri ñomongeta kyre’ỹ Ñe’ênguéra Léire. Peteî mba’e hesakâ porâ: opavavéva oipotáma oñemboaje upe léi, omohendaporâtava ñe’ê puru, ñe’ê ñembo’e ha ñe’ê ñemombareteve ñane retâme.

Presidieron la ceremonia inaugural la Senadora Nacional Iris Rocío González, Presidenta de la Comisión de Educación, Cultura y Culto de dicha Cámara; el Dr. Ticio Escobar, Ministro de Cultura; el Lic. Hugo Brítez, Viceministro de Culto del Ministerio de Educación; el Dr. Ramiro Domínguez, Coordinador de la Comisión Nacional de Bilinguismo; la Escribana Margarita Morselli, Secretaria Ejecutiva de la Comisión Nacional del Bicentenario del Paraguay. Asimismo, participaron del evento los Senadores Marcial González y Amancio López y el Diputado Dionisio Ortega. Del mismo modo, estuvieron presentes los miembros de la Comisión Nacional de Bilinguismo: Estela Appleyard de Acuña, María Celsa Bareiro de Soto, Elizabeth García de García, José Zanardini, María Eva Mansfeld de Agüero, Carlos Villagra Marsal y Ramón Silva. Igualmente, asistieron en representación del MEC, la Mg. Nancy Benítez y la Lic. Cristina Invernizzi. Por las instituciones organizadoras estuvieron la Lic. Susy Delgado, Directora de Promoción de Lenguas de la Secretaría Nacional de Cultura; el Mg. Miguel Angel Verón Gómez, Presidente de la Fundación Yvy Marae’ỹ; el Dr. Tadeo Zarratea, Coordinador del Taller de la Sociedad Civil; y David Galeano Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI. En carácter de Moderadores participaron dos reconocidos

periodistas de nuestro medio, el Lic. Mario Rubén Alvarez y el Lic. Oscar Acosta.








Además, estuvieron representantes de instituciones universitarias, de formación docente, de colegios y escuelas; de instituciones culturales, sociales, religiosas, judiciales, cooperativas, departamentales y municipales.

Cabe destacar, que la Senadora Iris Rocío González explicó a los asistentes el estado actual del tratamiento que el Senado está brindando a la Ley de Lenguas. Luego, el Senador Marcial González y el Diputado Dionisio Ortega, a su turno, brindaron su total apoyo a la aprobación de la Ley de Lenguas. El Dr. Ticio Escobar, en nombre del Ministerio de Cultura y en representación del Poder Ejecutivo; el Dr. Ramiro Domínguez, en nombre de la Comisión Nacional de Bilinguismo, y la Lic. Cristina Invernizzi, en representación del Ministerio de Educación; reiteraron su plena conformidad a favor de la rápida sanción de dicha ley. Por su parte, los tres representantes del Poder Judicial expresaron a la concurrencia el decidido y unánime apoyo de dicho poder del Estado a la promulgación de la Ley de Lenguas. Lo mismo hicieron todos los demás expositores que no escatimaron esfuerzo en enumerar puntillosamente las innumerables ventajas que traerá la Ley de Lenguas al país.

Péicha oñemboguatákuri upe aty guasu porâite. Avei, ipahápema, ojejapókuri peteî jehechakuaa umi tapicha akóinte omba’apóva Guarani ñe’ê ñemombaretevére. Umíva hína, kuñakarai Iris Rocío González, Ramón Silva, Félix de Guarania, Teresita Pesoa, Paz Encina, Los Corales ha Justo Villar.

martes, 27 de julio de 2010

el kunumi - ENCUENTRO DE PUEBLOS GUARANI EN BOLIVIA 2010.avi

5ª Edición de la FIESTA DE LA CAÑA CON RUDA

Este festejo popular recupera el rito de beber el brebaje todos los 1º de Agosto para ‘combatir males’. El sábado 31 de julio a partir de las 19 h a la espera de las 00:00 h para cumplir con el tradicional ritual de tomar tres tragos de caña con ruda y afrontar el frío.
Se dará un encuentro con baile, música y comidas tradicionales, contando con la especial participación de Noelia Chialvo, Pichi Ceta, Ruli Guajojó Merlo, Pablo Spinetty y Los Del Tuyú. El cierre estará a cargo de Moncho Merlo. Economía Solidaria ofrecerá sus especialidades gastronómicas.

El rito de beber “caña con ruda” tiene su origen en la tradición guaraní de Corrientes y Chaco y es celebrado todos los 1º de Agosto para combatir males que podrían llegar con este mes.

Según las informaciones que surgieron en la época de la conquista, en agosto se producían grandes lluvias que sumadas a las bajas temperaturas provocaban enfermedades. Antiguamente para combatir los males, los chamanes elaboraron un remedio consistente en mezclar hierbas con licores que debía beberse al comenzar la estación de las lluvias chaqueñas. El encuentro de culturas cambió los componentes llegando a nuestros días con caña de azúcar y hojas de ruda que es una planta conocida en todo el país característica de un olor muy penetrante y a la que la historia le atribuye propiedades mágicas y terapéuticas.

Organizan: Área de Cultura del Centro Municipal Distrito Centro Antonio Berni, Presupuesto Participativo y Programa Bicentenario R2010 Municipalidad de Rosario

domingo, 25 de julio de 2010

PRONUNCIAMIENTO DE COMUNICADORES Y ORGANIZACIONES INDÍGENAS Y PUEBLOS AFRODECENDIENTES EN ABYA YALA (LATINOAMÉRERICA), REUNIDOS EN LA PASANTÍA INTERNACIONAL EN COMUNICACIÓN – LA PAZ, BOLIVIA, AÑO 2010

Los comunicadores y las organizaciones indígenas de 9 países (México, Argentina, Colombia, Bolivia, Ecuador, Guatemala, Perú, Paraguay, Chile), reunidos en La Paz, en el marco de la PASANTÍA INTERNACIONAL DE COMUNICACIÓN, que se está llevando a cabo desde el 28 de junio al 24 de julio de 2010, solicitamos a la Agrupación TUPAC AMARU que deponga su actitud beligerante con la que está procediendo en contra de las organizaciones indígenas de Argentina.

Instamos, especialmente, a la hermana MILAGRO SALAS, quién es responsable directa de la agrupación mencionada, que revea el procedimiento de sus dirigidos y disponga el cese de hostigamiento hacia los Comunicadores del Encuentro Nacional de Organizaciones Territoriales de los Pueblos Originarios de Argentina y las organizaciones en general.

El continente está observando con consternación la política de atropellos, de violencia y de amenazas por la que ha optado la denominada TUPAC AMARU, en complicidad con el gobierno nacional. Los pueblos todos, consideramos que tal práctica no es el mecanismo para construir una sociedad. Una sociedad que pide a gritos un mundo mejor. Un mundo con igualdad, justicia, democracia real, políticas justas y solidarias.

Por tal motivo, hacemos también el llamado al gobierno argentino, mencionando que no se puede continuar financiando este tipo de agrupaciones que perjudican al conjunto de la sociedad, especialmente a los pueblos originarios, coartando sus actividades y sus justas reivindicaciones.

Por último, convocamos a todas las organizaciones indígenas de Abya Yala (Latinoamérica), ONGs, organizaciones sociales, de Derechos, entre otros, a pronunciarse en contra de las conductas y actitudes agresivas y de hostigamiento con la que está procediendo la mencionada agrupación TUPAC AMARU en Argentina.

1. CAPI – PARAGUAY

2. JUNTA DE CABILDOS DEL RESGUARDO INDIGENA DEL CAYO MOCHUELO, ORIC – COLOMBIA

3. ASOCIACION MAYO UK´UX BE - GUATEMALA

4. ENCUENTRO DE COMUNICADORES DE ORGANIZACIONES TERRITORIALLES DE PUEBLOS ORIGINARIOS – ARGENTINA

5. ASDECO – GUATEMALA

6. MOVIMIENTO DE COMUNIDADES POR LA DEFENSA DE LOS RECURSOS NATURALES – GUATEMALA

7. COORDINADORA DE COMUNIDADES DEL VALLE DEL ZENTA Wi.Di.Ko.Gua. – ARGENTINA

8. COORDINADORA AUDIOVISUAL INDIGENA (CAIA) - ARGENTINA

9. COMISIÓN PASCUAL LIBRE – ARGENTINA

10. SEMILLAS DEL SUR – CHIAPAS – MÉXICO

11. RADIO WERKEN KVRVF – WALLMAPU – CHILE

12. CORAPE – ERPE – ECUADOR

13. REDUCAYALI – PERÚ

14. AIDESEP – PERÚ

15. FUNDACIÓN SURCOS, AFROCARIBE – COLOMBIA

16. INSTITUTO CIENTIFICO DE CULTURAS INDIGENAS (ICCI - ARY) – ECUADORA

17. CORPORACIÓN DE PRODUCTORES AUDIOVISUALES DE LA NACIONALIDADES Y PUEBLOS - CORPANP – ECUADORA

18. CSUTCB – BOLIVIA

19. CAIB – BOLIVIA

20. CONAMAQ – BOLIVIA

21. CSCIB – BOLIVIA

22. CIDOB – BOLIVIA

23. CNMCIOB-BS – BOLIVIA

24. ACSUD LAS SEGOVIAS – PAIS VASCO – ESTADO ESPAÑOL

jueves, 22 de julio de 2010

BOLIVIA PLURINACIONAL: ÚLTIMA SEMANA DE LA PASANTÍA INTERNACIONAL

Comunicadores realizan prácticas en Radio y TV. en tres regiones de Bolivia: La Paz, Tarija y Santa Cruz de la Sierra

POR: JACINTO ACERI (ENCUENTRO DE COMUNICADORES DE PUEBLOS ORIGINARIOS)

En las últimas dos semanas, los comunicadores de los nueve países participantes de la Pasantía Internacional en Comunicación (Argentina, México, Colombia, Bolivia, Paraguay, Chile, Perú, Ecuador, Guatemala), que se desarrolla en Bolivia, realizaron prácticas radiales y televisivas en los Departamento de La Paz, Tarija y Santa Cruz de la Sierra

Al norte de La Paz, en la Localidad de Sapecho, fueron destinado los comunicadores de Ecuador: Erika Maribel Cumez Cuxil, Juan Pablo Guzmán, Angel Mario Calel; de Chile, Ivón Gonzales; y de México, Mercedes Osasuna. A Tarija: Dunis Franco, de Colombia, Patricia Yallico y María Belén Bonilla de Ecuador. Mientras que al Departamento de Santa Cruz de la Sierra fueron destinados Roselino Joropa, de Colombia, Ignacion Leguizamón, de Paraguay, Mónica Charole y Jacinto Aceri del equipo de comunicadores del Encuentro Nacional de Organizaciones Territoriales de Pueblos Originarios de Argentina.

La salida a los territorios se dio el lunes 05 de julio y durante la semana los comunicadores participaron en los programas de radio y televisión de las organizaciones territoriales. Las prácticas consistieron en edición, guionización, locución, manejo de cámara, entrevistas y presentación de los programas que se vienen difundiendo. Algunos de los programas fueron “Bolivia Constituyente” y “Entre Culturas”, que se emite por canal 7 estatal.

Las prácticas continuarán hasta este miércoles 21 de julio, para luego concentrarse en la ciudad de La Paz, en donde se realizará la evaluación final y el cierre de la Pasantía.

1º TALLER SEMINARIO DE LA REGION DEL NOA, DE COMUNICACION CON IDENTIDAD

EL ENCUENTRO NACIONAL DE ORGANIZACIONES TERRITORIALES DE PUEBLOS ORIGINARIOS, EN LA CUAL SE ENCUENTRA ADHERIDO EL MOVIMIENTO DE LA NACION GUARANI KEREIMBA IYAMBAE, APUESTA A LA PREPARACION, FORMACION Y CAPACITACION DE LOS HERMANOS COMUNICADORES, DESDE EL 14 AL 18 DE JULIO EN TERRITORIO GUARANI (SAN PEDRO DE JUJUY) SE LLEVO A CABO EL 1º TALLER SEMINARIO DE LA REGION DEL NOA, DE COMUNICACION CON IDENTIDAD, EN DONDE SE DIERON CITAS 70 (SETENTAS) COMUNICADORES INDIGENAS (JOVENES ENTRE 18 A 30 AÑOS) DE DISTINTAS NACIONES Y PUEBLOS ORIGINARIOS, GUARANI DE JUJUY Y SALTA, DIAGUITAS DE SALTA, TONOKOTES DE SANTIAGO DEL ESTERO, TASTIL DE LA QUEBRADA DEL TORO SALTA, COYAS DE JUJUY Y SALTA, COMUNICADORES DE LA CASA DE CULTURA AWAWA DE IRUYA SALTA, WICHI DE SALTA, YOWIS DE SALTA, JOVENES QUE EN AGUNOS CASOS TUVIERON QUE CAMINAR MAS DE 10 (DIEZ) HORAS PARA TOMAR EL TRANSPORTE QUE LO TRAERIA A SAN PEDRO DE JUJUY, SORTEANDO CERROS, CASCADAS, MONTES, DESAFIANDO EL REINANTE FRIO LLEGARON CON LA ILUSION Y LA ESPERANZA BAJO EL BRAZO, MUCHOS DE ELLOS ERA LA 1º VEZ QUE SE AUSENTABAN DE SU COMUNIDAD, MUCHOS QUE NUNCA VIERON UNA COMPUTADORA, O UNA CAMARA DE FILMACION, UN PROYECTOR, ETC. PERO EN CINCO JORNADAS A PLENO, CON TOTAL PARTICIPACION E INTEGRACION, INTENSAS JORNADAS DE TRABAJOS, TUVIERON LA OPORTUNIDAD (QUE OTROS LES QUERIAN NEGAR) DE CAPACITARSE Y FORMARSE, CUATROS FUERON LOS TALLERES, DE REDACCION, DE GESTION, DE AUDIOVISUAL, Y DE TECNOLOGIA, CON LA CLARIDAD Y CALIDAD QUE LOS DOCENTES TRANSMITIAN, LLEGARON A LA PLENARIA Y AL CIERRE DEL TALLER CON TRABAJOS REALMENTE ADMIRABLES, ARMARON UNA GACETILLA, HICIERON UN MICRO RADIAL, UN DOCUMENTAL DE 5 MINUTOS, APRENDIERON A REDACTAR, FILMAR, SACAR FOTOS, PROGRAMAR, ARREGLOS MUSICALES, GRABAR, EDITAR, EN FIN TODOS LAS TECNICAS PARA SER PROFESIONALES EN EL ARTE DE LA COMUNICACION CON IDENTIDAD.-
EL BALANCE FINAL DOBLEMENTE POSITIVO, CON LA SASTIFACION Y EL ORGULLO DE HABER SIDO PARTE EN EL PROCESO DE APORTAR Y APOSTAR A BRINDAR A NUESTROS HERMANOS LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA QUE SEAN MEJORES PERSONAS Y ATRAVES DE LA FORMACION TENGAN POSIBILIDADES DE DESARROLLO HUMANO Y FAMILIAR.-
NO SOLO ESTAMOS EN LAS CAPACITACIONES EN LAS DIFERENTES REGIONES, SINO QUE TAMBIEN EL ENCUENTRO NACIONAL DE ORGANIZACIONES TERRITORIALES Y EL EQUIPO DE COMUNICADORES DE ORGANIZACIONES TERRITORIALES DE PUEBLOS ORIGINARIOS, EN LA BUSQUEDA CONSTANTE DE BRINDAR LO MEJOR A LOS HERMANOS EN MATERIA DE COMUNICACION CON IDENTIDAD, GESTIONO PARA QUE DOS HERMANOS TENGAN LA POSIBILIDAD DE CAPACITARSE A NIVEL INTERNACIONAL EN COMUNICACION CON IDENTIDAD, TAL COMO MUESTRA EL ARCHIVO ADJUNTO, ESTAN LOS HERMANOS JACINTO ACERI DEL PUEBLO GUARANI Y MONICA CHAROLE DEL PUEBLO QOM (TOBA) ASIMILANDO CONOCIMIENTOS EN LA HERMANA REPUBLICA DE BOLIVIA.-
MOSTRAMOS ECHOS, Y PARA ELLO TRABAJAMOS, Y TRABAJAREMOS.-
UN AGRADECIMIENTO A TODAS LAS PERSONAS QUE NOS BRINDARON SU INCONDICIONAL APOYO, AL MUNICIPIO LOCAL, A LOS MEDIOS DE PRENSA, A LAS AUTORIDADES DE LAS ORGANIZACIONES QUE ESTUVIERON PRESENTES ACOMPAÑANDO A SUS COMUNICADORES, A LAS AUTORIDADES GUARANI ADHERIDAS A KEREIMBA IYAMBAE, YASOROPAY Y QUE ÑANDERU TUMPA LOS COLME DE BENDICIONES.-
GERMAN DAVID - VICEPRESIDENTE DEL MOVIMIENTO DE LA NACION GUARANI KEREIMBA IYAMBAE.-

EL PRIMER CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE LENGUAS

El lunes 19 de julio de 2010, a las 18 horas, se inició en la Ciudad de Resistencia (Chaco, Argentina), el PRIMER CONGRESO INTERNACIONAL SOBRE LENGUAS Y DINÁMICAS IDENTITARIAS EN EL BICENTENARIO, organizado por el Ministerio de Educación, Cultura, Ciencias y Tecnología de la Provincia del Chaco y la Subsecretaría de Interculturalidad y Plurilinguismo de la misma Provincia; contando con el apoyo del Ministerio de Educación de la Nación Argentina, la Gobernación de la Provincia del Chaco (Argentina), y la Unicef.

Ko amandaje ombyaty heta tapicha arandúpe, omba’apóva hikuái opaichagua ñe’êre, Chako yvypehême oñeñe’êvare. Iporâ avei ja’e umi ijatýva apytépe oîha heta kuimba’e ha kuña iñarandúva ñe’êkuaaty, ñe’ètekuaa, ñe’ê rembiasa ha ñe’ê ñembo’épe. Oî avei upe amandaje guasúpe tapicha oúva ambue tetâgui: Francia, España, México, Colombia, Chile, Paraguay ha Bolivia-gui.

La inauguración se realizó en el Domo del Centenario, ubicado en la Av. Wilde 1300 (Resistencia, Chaco). Seguidamente se desarrolló el Panel Inaugural sobre el tema »Lengua, identidad y políticas públicas«, a cargo de Jon Landaburu (Asesor Min. de Cultura de Colombia), Roberto Bein (Investigador y docente de la UBA), Orlando Charole (Referente de IDACh), y Olabiyi Yai (Embajador por Benin ante la UNESCO).

Al ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI le tocó participar el día martes 20 de julio; desarrollando el Taller “Didáctica del Guarani”, que estuvo a cargo de David Galenao Olivera, Director General del ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANÍ y docente de la Universidad Nacional de Asunción. Cabe destacar que dicho Taller se realizó en una sala colmada de asistentes, quienes salieron muy conformes del curso. El taller se inició a las 9 horas y debía concluir a las 12; sin embargo, debido al interés de los participantes, el mismo se prolongó casi una hora más. Entre los asistentes habían -a más de los lingüistas, docentes y estudiantes de Resistencia y de la Provincia del Chaco- participantes procedentes de Corrientes, Ituzaingo, Entre Ríos y un docente llegado de Galicia (España).


Posteriormente, el ATENEO tuvo su segunda participación de 14 a 15:30 horas, en el panel-debate “Lengua, identidad y construccción de lo común”, donde David Galeano Olivera encaró el tema El Guarani, lengua oficial del MERCOSUR. De esta Mesa también participó el destacado sacerdote jesuíta Bartoméu Meliá abordando el tema “La lengua guaraní en tiempos de la Independencia del paraguay (1811)”.


Ko atýpe avei oîkuri hetaiterei tapicha (umíva apytépe ñe’êkuaatyhára, mbo’ehára ha temimbo’e) Resistencia ha ambue tavapegua. Oñe’êmba rire mokôivéva, oîkuri heta ohupíva ipo ha omba’eporandúva. Avei upekuévo ojehechakuaa oîha upépe heta Guarani ñe’ê rayhuhára oipotáva oiko ichugui Mercosur ñe’è teete. Ko atýpe oñemyasâi marandu Ñe’ênguéra Léi rehegua, ojegueroguatáva ñane retâme. Mbo’ehára David Galeano Olivera ome’êkuri José Emilio Chuaire-pe peteî vosa oguerekóva opaichagua marandu Ñe’ênguéra Léi rehegua ha oguerahaukáva ichupe kuñakarai Susy Delgado.


Recordemos que el Congreso que se extenderá hasta la tarde de hoy, jueves 22 de julio, en la sede del ISFD San Fernando Rey; cuenta con 160 conferencistas y más de 1.000 participantes.


Por este medio, el ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI expresa su agradecimiento a la Mg. Elizabeth Guadalupe Mendoza, Subsecretaria de Interculturidad y Plurilinguismo de la Provincia del Chaco; y al Mg. José Emilio Chuaire, miembro de la misma Subsecretaría; por la invitación que cursaran al ATENEO; y del mismo modo, nuestra institución felicita a los mencionados por la excelente organización y desarrollo del Congreso.

Maitei horyvéva opavavépe

David Galeano Olivera (ATENEO Motenondehára)

dgaleanolivera@hotmail.com

ateneoguarani@tigo.com.py

lunes, 19 de julio de 2010

OPERA “EL GUARANI”, MAÑANA 20 DE JULIO, EN RESISTENCIA

Publicado por ABC Color

Leer original (hacer clic) en: http://www.abc.com.py/abc/nota/153854-Una-opera-en-Resistencia/

La Orquesta Sinfónica del Paraguay y la Orquesta Sinfónica de la ciudad argentina de Resistencia presentan mañana, a las 20:00, en la capital del Chaco argentino, la célebre ópera “Il Guaraní”, del compositor brasileño Antonio Carlos Gomes, en un espectáculo de gran despliegue artístico que conjuga la música, el canto y la danza.

La puesta en escena se inscribe en el convenio de cooperación propiciado por la Secretaría Nacional de Cultura de nuestro país y su par de la provincia del Chaco. Estas instituciones se hallan abocadas a lograr que la región construya de forma activa un proceso de integración por medio de las diversas expresiones artísticas.

Con “Il Guaraní” será inaugurado el Teatro del Domo del Centenario, coliseo construido en 1988, con motivo de celebrarse los primeros cien años de la ciudad de Resistencia. En la ocasión, estarán presentes el ministro de Cultura de Paraguay, Ticio Escobar; el director de la Sinfónica paraguaya, maestro Juan Carlos Dos Santos; el director de la orquesta anfitriona, maestro Víctor Falkenmeyer; junto a autoridades locales, provinciales y nacionales.

La sinfónica paraguaya proveyó a su par de Resistencia las partituras, la utilería y el vestuario de la anterior puesta realizada en Asunción, en setiembre de 2009. También están en Resistencia técnicos en montaje escénico y un numeroso grupo de músicos de la Orquesta Sinfónica Nacional del Paraguay, encabezado por la soprano paraguaya Cristina Vera Díaz.

“Il Guaraní” es una ópera en cuatro actos, que relata el amor prohibido entre el jefe de los guaraníes y la hija de un noble hidalgo, en el Brasil del siglo XIX, y ubica a los personajes centrales en la corte del emperador portugués Pedro II.

ANTONIO CARLOS GÓMEZ

Publicado por Radio Beethoven

Leer original (hacer clic) en: http://www.beethovenfm.cl/index.php?option=com_content&task=view&id=120&Itemid=45

Gomes, el más grande compositor brasileño junto a Villa-Lobos, nació en Campinas en 1836 y falleció en Belem en 1896. Se formó básicamente en Brasil, con prontos éxitos que lo convirtieron en un favorito del Emperador Pedro I, quien no vaciló en enviarlo a Italia a perfeccionarse en el campo de la composición operística, actividad en la cual el joven artista ya comenzaba a dar algunos promisorios frutos.

Con su largo asentamiento de más de una década en la ciudad de Milán, ciertos ideales nacionalistas que Gomes cultivó en sus comienzos, con obras de raigambre folclórica brasilera, fueron poco a poco perdiéndose para dar paso a una fuerte italianización de su producción, que marcada básicamente por la composición de óperas, devino en un estilo que siguió muy de cerca la corriente dominada por Verdi y Donizetti.

Así, después de cuatro incursiones en la lírica, Gomes conoció por primera vez el verdadero éxito con la ópera "El guaraní", estrenada en La Scala de Milán el 19 marzo de 1870. A ella seguirían otros cinco títulos, todos presentados en Milán, pero ninguno con los mismos triunfos de "El guaraní", ante los cuales Giuseppe Verdi se refirió a Gomes como “un verdadero genio”.

A Brasil "El guaraní" llegó en diciembre de 1870, como parte de los festejos para la celebración del cumpleaños del Emperador Pedro I, a quien por lo demás fue dedicada la ópera. Esta vez la obra se conoció ya no en su italiano original, sino en portugués.

El libreto de la opera es de Antonio Enrico Scalvini y Carlo D’Omerville y está inspirado en la novela de igual nombre de José Martiniano de Almensár, alusiva a las luchas que en las décadas posteriores a la llegada de Colón a las tierras de América se libraron entre los conquistadores y los habitantes nativos.

Este libreto sigue la corriente del “exotismo” muy en boga en la segunda mitad del siglo 19 en Europa, con ambientaciones en lugares justamente exóticos y desconocidos, combinando amor, intrigas, guerra y muertes heroicas.

Contrariamente a lo que sucede en casos extremos de exotismo, como “Madama Butterfly”, “Turandot” de Puccini o “Lakmé” de Delibes, donde la música utiliza modos o sonoridades orientales, en “El guaraní” toda la partitura se desarrolla bajo patrones convencionales.

ARGUMENTO DE LA OPERA “EL GUARANI”

En cuatro actos, "El guaraní" de Antonio Carlos Gomes transcurre en el año 1560 y su acción se desarrolla en Brasil, cerca de Rio de Janeiro.

Acto Primero

Frente al castillo de don Antonio de Mariz, viejo hidalgo portugués, un grupo de aventureros de España y Portugal – González, Ruy Bento y Alonso -se congrega en el regreso de una jornada de cacería.

En su conversación bromean acerca del sentimiento amoroso de don Alvaro, portugués enamorado de Cecilia, la hija de don Antonio. Pero éste se les acerca con la mala noticia de que en la reciente cacería ha muerto accidentalmente una india de la tribu de los aimoré, ante lo cual se espera como reacción un fiero ataque de estos temibles indios.

Don Antonio cuenta que hace poco un indio de la tribu de los guaraní salvó a su hija Cecilia.

En ese mismo momento se hace presente este personaje. Es Pery, ya fiel amigo de don Antonio, quien promete ayudarlo ante un embate de los aimorés. Pery está enamorado secretamente de Cecilia y ella de él, pero don Antonio quiere que su hija se case con don Alvaro, por ser de su misma condición. Cuando todos se retiran, después de rezar el Ave María, Pery y Cecilia se declaran su amor.

Acto Segundo

Cuadro primero

En un bosque, Pery espía a los conjurados españoles. Éstos pretenden apoderarse de una mina de plata secreta y también raptar a Cecilia, pues González la desea. Pery oye la conversación, sale de su escondite y enfrenta al grupo, tomando cautivo a González. Luego el indio lo deja en libertad, no antes de obligar a González a jurar que se irá del Brasil. Obviamente el juramento de González es fingido.

Cuadro segundo.

González sigue maquinando sus planes. Entona un fogoso brindis por la vida aventurera, excitando a sus camaradas, con quienes continúa ultimando los detalles de su plan. Un disparo que hará González será la señal para iniciar el rapto de Cecilia.

Cuadro tercero.

En su habitación, Cecilia piensa en Pery. De pronto González entra por la ventana con el propósito de llevarse consigo a Cecilia, pero una flecha que da en su brazo lo detiene. Pery ha lanzado la flecha desde fuera y de inmediato llega hasta donde Cecilia seguido por gente del castillo. Don Antonio se entera así de los siniestros planes de González. Cuando ambos hombres están a punto de enfrentarse se oyen los tambores de los aimorés que viene a atacar.

Acto Tercero

Dominios de los aimorés, temibles indios caníbales. En el reciente asalto al castillo de don Antonio, Cecilia fue tomada prisionera por los aimorés, cuyo cacique está cautivado por su belleza y piensa hacerla reina de la tribu .

Pery, en cambio, ha sido destinado al sacrificio: será muerto y devorado por los otros jefes de la tribu. Las ceremonias ya comienzan. Cecilia queda a solas con Pery. Entonan un dúo de amor y la muchacha implora al guaraní que huya y salve su vida. Pero don Antonio y sus hombres han logrado recuperarse, atacan el campamento y consiguen liberar a Cecilia y a Pery. Don Alvaro muere en la lucha.

Acto Cuarto

Subterráneo del castillo de don Antonio de Mariz. González y sus amigos aventureros buscan alianza con los aimorés para derrotar a don Antonio y raptar definitivamente a Cecilia. Todos creen muerto a Pery, pero éste se ha salvado y viene a auxiliar a su viejo amigo don Antonio, quien ya se ha enterado de la conspiración e insta a Cecilia y Pery para que huyan por un estrecho pasaje secreto del castillo que sólo permite el paso de dos personas. Antes de que partan el guaraní recibe el bautismo y la bendición.

Cuando ya se han ido, don Antonio prende fuego a los barriles con pólvora. Se produce una enorme explosión y el castillo se desploma. A lo lejos, Cecilia y Pery, el guaraní, ya están a salvo.