miércoles, 7 de marzo de 2012

Presentación de audiovisual sobre antiguas costumbres Aché




 Con apoyo de la Secretaría Nacional de Cultura,  el próximo jueves 8 de marzo será presentado un video documental sobre costumbres antiguas de los Aché. La proyección se hará a las 9.30 horas en el tinglado Municipal de la ciudad de Curuguaty, en coincidencia con la Expo de esa localidad. Dicho material surge en el marco de un proyecto de rescate de la Lengua y la Cultura Aché.
El proyecto denominado “RESCATE DE LA LENGUA Y LA CULTURA ACHÉ POR SU PROPIA COMUNIDAD, CAPACITACIÓN ORIENTADA AL FORTALECIMIENTO DEL PATRIMONIO ÉTNICO”, cuenta con el apoyo de los Fondos de Cultura para Proyectos Ciudadanos de la Secretaría Nacional de Cultura de la Secretaría Nacional de Cultura.

El audiovisual NONDJEWAREGI / COSTUMBRES ANTIGUAS registra, en 27 minutos, la palabra de la abuela Petrona Mbeipugi, quien, recorriendo por el monte junto a su marido y el líder, Zenón, o en la comunidad, relata diferentes costumbres antiguas, muchas de ellas ya abandonadas, como ser el procesamiento íntegro de una palmera; el BAÑO DEL KMATA, baño y masaje medicinal; cuidados del recién nacido; el DJEICHA BOVO, ritual de iniciación tanto para niñas que se vuelven señoritas como para varones que crecen, y enseña a realizar el PEKA (pantalla), etc.

Así mismo, el TÕ MUMBU es relatado en la palabra del abuelo Julio Tykuarangi, quien relata el antiguo encuentro que era el Tõ mumbu, en el que se solían ajustar cuentas viejas entre los hombres. Este ejercicio era regulador de la armonía y “paz” del grupo o de los distintos grupos Aché que merodeaban un lugar cercano. El Tõ mumbu se dejó de practicar inmediatamente los Aché abandonaron el monte y su vida tradicional. El abuelo Julio participó en varios Tõ mumbu antes de dejar el monte.

En el marco del mencionado proyecto, se han producido también:
  • Una muestra de fotografías denominada "Ache chã’ã matã byre / Autorretrato Aché", en la que 8 fotógrafos, uno por cada comunidad (en algunos casos participan dos fotógrafos) retrataron la vida cotidiana de las comunidades Aché del Paraguay, durante un año y medio. La misma fue exhibida con apoyo de la SNC en el festival "Mes de la fotografía en Paraguay 2010", organizado por el colectivo Ojo Salvaje. Y posteriormente exhibida en otros 5 espacios públicos más.
  • La publicación del libro "DJARY PURANGI EMI DJAMOGI WYWY EKWAWE / RELATOS DE LAS ABUELAS Y ABUELOS ACHÉ", en el que se compilan 16 historias de vida de abuelos y abuelas Aché, transcriptas en aché, traducidas al castellano e ilustradas con fotos de antropólogos que a lo largo de los últimos 40 años han trabajado junto a los Aché, y fotos actuales hechas por los fotógrafos Aché y de la responsable del proyecto, Tamara Migelson.
    En este momento, gracias a un subsidio otorgado en marzo de 2011por los Fondos Concursables, se han adquirido 2 videocámaras de alta resolución, se capacitaron 6 videastas aché, y se produjeron dos materiales documentales, subtitulados en aché y castellano.
Sobre el proyecto de Rescate de la Lengua y la Cultura Aché
El pueblo Aché se ha propuesto continuar viviendo su lengua y su cultura. Con ese objetivo, integrantes de las comunidades Aché del Paraguay se agruparon, de hecho, en el Centro de Comunicación y Cultura “Ache-djawu / palabra-Aché”, y diseñaron, junto a profesionales de la cultura, el proyecto “Revitalización de la lengua y la cultura Aché por su propia comunidad, capacitación orientada al fortalecimiento del patrimonio étnico”, con el fin de generar redes entre las seis comunidades que conforman su pueblo, desarrollar sus propias publicaciones y producir materiales educativos en Aché.

Así, sus quinientos niños estudiarán en su lengua y todo el pueblo –compuesto por unas 1.500 personas- podrá ver ese patrimonio reunido, leer sus relatos o escucharlos.De esta manera se planteó una “urgencia” histórica, ya que tras cuarenta años de adaptación compulsiva a los modos de vivir occidentales, los ancianos y ancianas que vivieron la experiencia de la cultura plena en el monte y que hablan la lengua Aché “original” tienen hoy más de sesenta años y pueden testimoniar sus vidas, sus formas de significar y su cultura.

Surgió la necesidad imperiosa de recoger su legado en peligro y unir estos relatos en materiales impresos y audiovisuales para fortalecer la lengua y la cultura Aché. Generar ingresos para las comunidades no es un objetivo menor, ya que con estos materiales también se busca que las comunidades puedan dirigir los fondos adonde consideren más necesario.

Se formaron equipos de trabajo en cada comunidad, integrados por profesores y estudiantes Aché, quienes documentaron los relatos de las abuelas y abuelos, los transcribieron y tradujeron al castellano y los fotógrafos que, además retrataron la vida de la comunidad. Al mismo tiempo, otro equipo trabajó en Asunción en la compilación de los materiales fotográficos producidos acerca de los Aché en los últimos 40 años; la realización “industrial” de los materiales; la búsqueda de fondos y el establecimiento de alianzas y gestión de capacitaciones.

El presente material es el resultado de un trabajo autogestionado e independiente de cualquier institución religiosa, política o educativa, estructurado alrededor de la elaboración de contenidos culturales propios, la comunicación, la defensa y la lucha por la aplicación de los derechos de los pueblos originarios.



Dirección de Comunicación
Eligio Ayala 870 
Telf: 492-556

No hay comentarios:

Publicar un comentario